"Юз Алешковский. Юз-фу" - читать интересную книгу автораобратном переводе с английского выглядят так:
Снег стаял, и от земли поднимается теплый пар. Синий кувшинчик расцвел. Журавлей перекличка. Или так: Осенний ветер уносит желтые листья из нашего бедного сада. Но рябина еще красна на две долины. Я прошу их определить жанр, и студенты говорят: хайку. Конечно, в оригинале эти тексты тоньше, богаче нюансами: "Вот уж снег последний в поле тает, / Теплый пар восходит от земли, / И кувшинчик синий расцветает, / И зовут друг друга журавли..."; "Осень. Обсыпается / Весь наш бедный сад..." - и т. д. (Увы, словно не вполне доверяя своей гениальной лирической интуиции, А. К. Толстой прилепляет к каждому стихотворению концовку, как объяснительную записку: "Вышеприведенный пейзаж означает, что на душе у меня происходит то-то и то-то".) Существует всего сорок семь простых форм кристаллов - не больше в мире и лирических сюжетов, от Ду Фу до наших дней. Они лишь отблескивают по-разному в свете меняющихся эпох и поэтов. Отвязывая стрелу для спортивного лука от стойки спального балдахина, поэтесса Митицуна-но хаха вдруг остро ощутила, что муж ее оставил, и написала: Настанет вряд ли время, Чтобы внезапно вспомнить о былом. Но вот - стрела... Как память поразила! Ровно через тысячу лет Пастернак пишет о человеке, покинутом возлюбленной: И наколовшись об шитье С невынутой иголкой, Внезапно видит всю ее И плачет втихомолку. Этот сердечный укол и есть лирика. В забавных по виду миниатюрах Юз-Фу спрятано то же древнее острие. Лев Лосев. * Ответственность за сию находку редакция всецело слагает на ЮЗА АЛЕШКОВСКОГО. Опубликовано в журнале: "Новый Мир" 1995, "8 |
|
|