"Исабель Альенде. Любовь и Тьма" - читать интересную книгу автора

способен мужчина.
Благодаря своей артистической профессии, Иполито не принимал участия ни
в деятельности сельскохозяйственных профсоюзов, ни в других нововведениях
предыдущего правительства.[4] И так получилось, что, когда все вернулось на
круги своя, его оставили в покое и никому не пришлось ничего оплакивать.
Будучи дочерью и внучкой крестьян, Дигна была осторожна и недоверчива Она
никогда не верила словам государственных советников и с самого начала знала
что аграрная реформа ни к чему хорошему не приведет. Она всегда говорила об
этом, но на нее никто не обращал внимания. Ее семье повезло больше, чем
Флоресам - настоящим родителям Еванхелины, - и другим сельским труженикам,
потерявшим в этой авантюре не только надежду, но и жизнь.
Иполито Ранкилео был хорошим мужем: спокойным, не грубым и не
драчливым. Насколько она знала, у него не было других женщин, равно как и
прочих значительных пороков. Ежегодно он приносил в дом кое-какие деньги и,
кроме того, какой-нибудь подарок, зачастую бесполезный, но всегда
принимаемый с радостью: главное - внимание. У него был обходительный
характер. Это свойство у него сохранилось навсегда, не в пример другим
мужчинам: те, как только женились, обращались со своими женами, как со
скотиной, говорила Дигна, - поэтому она рожала ему сыновей с радостью и даже
с удовольствием. Когда она думала о его ласках, то краснела Муж никогда не
видел ее обнаженной. Стыдливость - прежде всего, считала она, но это не
отражалось на их близости. Когда-то она влюбилась в него, потому что он умел
говорить прекрасные слова, - и она приняла решение сочетаться с ним и
церковным, и гражданским браком и не допускала его к себе, оставаясь
девственницей до самой свадьбы; она хотела, чтобы дочери поступили так же,
тогда их будут уважать, и никто не осмелится назвать их легкомысленными. Но
тогда были другие времена, а сейчас становится все труднее воспитывать
девочек; в глаза тебе не смотрят, соберутся - и на речку, пошлешь в поселок
за сахаром, пропадают где-то часами, стараешься прилично их одеть, а они
укорачивают юбки, расстегивают блузки на груди и расписывают косметикой
лицо. О, Господи, помоги мне довести их до замужества, тогда можно будет
отдохнуть, не допусти повторения беды, как со старшей, прости ее, ведь она
была слишком молоденькой и вряд ли понимала что творила, - с бедняжкой это
случилось так быстро, что даже лечь по-человечески она не успела: все
произошло стоя, по-собачьи, у дальней ивы; храни, Господи, других моих
дочерей, избавь их от негодяя, способного заморочить им голову, поскольку на
этот раз Праделио убьет его, и падет тогда несчастье на этот дом: с Хасинто
я тоже уже настрадалась и настыдилась, ведь бедняжка не виноват, что у него
родимое пятно.
Самый младший в семье - Хасинто - приходился ей на самом деле внуком,
он был внебрачным сыном ее старшей дочери от приезжего, появившегося у них
дома осенью и напросившегося переночевать в кухне. Младенец выбрал удачное
время для появления на свет: в эту пору Иполито гастролировал по городам с
цирком, а Праделио был призван на военную службу. Не оказалось рядом ни
одного мужчины, способного взять на себя отмщение, как было бы положено.
Дигна знала, что ей нужно делать: она запеленала новорожденного, накормила
кобыльим молоком, а мать отослала в город работать прислугой. Когда мужчины
возвратились, дело было уже сделано, и они были вынуждены смириться с тем,
что есть. Постепенно они привыкли к младенцу и стали в конце концов
относиться к нему как к еще одному сыну. Но он был не единственным чужаком,