"Олдисс Брайан.Слюнное дерево" - читать интересную книгу автора

столь же чудесная и фантастическая идея, как и идеи Вашего романа "Машина
времени".
Пожалуйста, напишите мне, что Вы думаете по этому поводу, и прошу
поверить, что я нахожусь в здравом уме и в точности описал все, как было!
С уважением
Грегори Роллс.

Он не стал писать, как потом, в теплой гостиной, Нэнси прижалась к
нему и призналась, как ей было страшно. Отбросив мысль о том, что
таинственные существа могут быть настроены враждебно, и видя восхищение в
ее глазах, Грегори подумал, что она, в сущности, девушка симпатичная и,
пожалуй, стоит того, чтобы бросить ради нее вызов двум столь разным людям,
как Эдвард Роллс, его отец, и Берт Некланд, работник фермы.
В этот момент вошла миссис Грендон, и молодые люди мгновенно
оказались в разных углах комнаты. Миссис Грендон ходила все медленнее, по
мере того как внутри нее развивалась новая жизнь. Чтобы не волновать ее,
они ничего не стали рассказывать ей о том, что видели. Впрочем, на
разговоры времени не оставалось: в кухню вошли фермер и двое работников,
на ходу сбрасывая сапоги и требуя обеда.
Неделю спустя, когда Грегори, захватив с собой статью по
электротехнике в качестве повода для визита, снова появился на ферме, за
обедом зашел разговор о зловонной росе.
Первый раз Грегори услышал об этом от Грабби. Грабби вместе с Бертом
Некландом составляли всю рабочую силу Джозефа Грендона; но если Некланд
жил в доме (у него была небольшая комнатка на чердаке), то Грабби ютился в
маленькой, сложенной из камня хижине.
Его "дом", как он гордо именовал свое убогое жилище, стоял за
огородом, возле свинарника, обитатели которого убаюкивали Грабби своим
хрюканьем.
- Представляете, мистер Грендон, у нас еще никогда не было такой
росы, - сказал он, явно предполагая, что Грегори уже сделал это наблюдение
утром; от Грабби никогда не доводилось слышать что-либо оригинальное.
- Тяжелая, как осенняя роса, - хмуро добавил фермер, словно это
что-то объясняло.
Наступила тишина, прерываемая лишь громким чавканьем Грабби; все
сидящие за столом, были заняты пережевыванием рагу из кролика с печеных
яблоками.
- Это не простая роса, вот в чем дело, - наконец сказал Грабби.
- От нее воняло поганками, - добавил Некланд. - Или стоячей водой из
пруда.
Несколько минут все молча ели.
- Я читал о необычной росе, - сказал Грегори. - И вы, наверное,
слышали о необычных дождях, когда с неба падают лягушки. Я даже читал о
градинах с живыми лягушками или жабами внутри.
- Вы могли читать о многих невероятных вещах, мистер Грегори, -
сказал Некланд. - Но сейчас мы говорим именно об этой росе, которая выпала
именно на этой ферме именно этим утром. Впрочем, лягушек там не было.
- Ну, она уже сошла, так что не понимаю, что вас беспокоит, -
заметила Нэнси.
- У нас, мисс Нэнси, никогда не было такой росы, - сказал Грабби.