"Рюноскэ Акутагава. Лук" - читать интересную книгу автора

Акутагава Рюноскэ.

Лук

-----------------------------------------------------------------------
Пер. с яп. - И.Головнин.
OCR spellcheck by HarryFan, 1 October 2000
-----------------------------------------------------------------------


Сегодня вечером я собираюсь в один присест написать рассказ: завтра
истекает срок представления рукописи. Я не просто собираюсь, я должен
написать его обязательно. Если же вам интересно, о чем я буду писать,
придется прочитать то, что следует ниже.


В одном из кафе вблизи Дзимботе [название улицы в токийском районе
Канда] на Канда служит официантка по имени Окими. Говорят, что лет ей
пятнадцать-шестнадцать, но выглядит она взрослее. Лицо белое, глаза ясные,
и хотя нос у нее чуть вздернут, она первостатейная красавица. Волосы у
Окими расчесаны на прямой пробор, и к ним приколота незабудка. Так и стоит
Окими в своем белом фартуке перед пианолой, словно только что сошла с
картины Такэхиса Юмэдзи-куна [Такэхиса Юмэдзи-кун (1884-1934) - художник,
в частности, книжный иллюстратор; кун - приставка после мужского имени,
носящая фамильярный характер]. Завсегдатаи кафе прозвали ее "популярный
роман", - видимо, они имели на то свои причины. Были у нее и другие
прозвища. За цветок в волосах ее называли "незабудка", за сходство с
американской киноактрисой - "мисс Мери Пикфорд", за то, что она
неотъемлемая часть кафе, - "пиленым сахаром", и все в таком духе.
Кроме Окими, в кафе есть еще одна официантка, постарше. Зовут ее Омацу.
В красоте она не соперница Окими. Разница между ними, как между белым и
черным хлебом. Соответственно и чаевые у них разные, хотя служат они в
одном кафе. Это не давало покоя Омацу. Ее недовольство росло, а вместе с
ним и подозрительность.
Как-то летом в послеобеденное время один из посетителей, с виду студент
института иностранных языков, сидел за одним из столиков Омацу и, держа во
рту папиросу, пытался закурить. Как назло, на соседнем столе стоял
вентилятор, и не успевал молодой человек поднести спичку к папиросе, как
ее гасило сильной струей воздуха. Проходившая мимо его столика Окими
остановилась, чтобы загородить собой вентилятор. Студент прикурил, его
загорелое лицо расплылось в улыбке, и он сказал: "Спасибо". Такая
любезность Окими была, конечно, замечена ее соперницей. Тогда Омацу,
стоявшая у кассы, подняла поднос с мороженым, который надо было отнести в
ту сторону, где сидел молодой человек, и, зло глядя в лицо Окими, с
очаровательным женским ехидством произнесла:
- Эй, отнеси-ка ты!
Такие ссоры случались несколько раз в неделю, поэтому Окими почти не
разговаривала с Омацу. Она обычно стояла перед пианолой и молча расточала
улыбки студентам, которых тут собиралось немало, или посылала молчаливые
проклятия раздражавшей ее Омацу.