"Рюноскэ Акутагава. Мандарины" - читать интересную книгу автора

Акутагава Рюноскэ.

Мандарины

-----------------------------------------------------------------------
Пер. с яп. - Н.Фельдман.
OCR spellcheck by HarryFan, 1 October 2000
-----------------------------------------------------------------------


Стояли угрюмые зимние сумерки. Я сидел в углу вагона второго класса
поезда Екосука - Токио и рассеянно ждал свистка к отправлению. В вагоне
давно уже зажгли электричество, не почему-то, кроме меня, не было ни
одного пассажира. И снаружи, на полутемном перроне, тоже почему-то сегодня
не было никого, даже провожающих, и только время от времени жалобно
тявкала запертая в клетку собачонка. Все это удивительно гармонировало с
моим тогдашним настроением. На моем сознании от невыразимой усталости и
тоски лежала тусклая тень, совсем как от пасмурного снежного неба. Я сидел
неподвижно, засунув руки в карманы пальто и не имея охоты даже достать из
кармана и просмотреть вечернюю газету.
Наконец раздался свисток. С чувством слабого душевного облегчения я
прислонился головой к оконной раме и стал ждать, когда станция перед моими
глазами начнет медленно отодвигаться назад. Но тут со стороны турникета на
перроне послышался громкий стук гэта, тотчас же за ним - негодующий
возглас кондуктора; дверь моего вагона со стуком растворилась, и,
запыхавшись, вошла девочка лет тринадцати-четырнадцати. В ту же секунду
поезд, качнувшись, медленно тронулся. Столбы на перроне, один за другим
отмечавшие отрезок поля зрения, тележка с баком для воды, как будто кем-то
брошенная и забытая, носильщик, кланявшийся кому-то в поезде, - все это в
клубах застилавшего окно пепельного дыма как-то неохотно покатилось назад.
Наконец-то, вздохнув с облегчением, я закурил папиросу и только тогда
поднял вялые веки и бросил взгляд на лицо девочки, усевшейся напротив
меня.
Это была настоящая деревенская девочка: сухие волосы без признака масла
[японские прически требуют, чтобы волосы были смазаны особым маслом] были
уложены в прическу итегаэси, рябоватые, потрескавшиеся щеки были так
багрово обожжены, что даже производили неприятное впечатление. На ее
коленях, куда небрежно свисал замызганный зеленый шерстяной шарф, лежал
большой узел. В придерживавшей его отмороженной руке она бережно сжимала
красный билет третьего класса, Мне не понравилось мужицкое лицо этой
девочки. Кроме того, мне было неприятно, что она грязно одета. Наконец,
меня раздражала ее тупость, с которой она не могла понять даже разницу
между вторым и третьим классами. Поэтому, закуривая папироску, я решил
забыть о самом существовании этой девочки и от нечего делать развернул
газету. Вдруг свет из окна, падавший на страницы, превратился в
электрический свет, и неотчетливая печать газеты с неожиданной яркостью
выступила перед моими глазами. Очевидно, поезд вошел в первый из
многочисленных на линии Екосука туннелей.
Однако, хотя я пробегал взглядом освещенные электричеством страницы,
все, что случилось на свете, было слишком банально, чтобы рассеять мою