"Питер Акройд. Повесть о Платоне " - читать интересную книгу автора

Искромет. Невероятно. Никогда не знаешь, правду Платон говорит или
нет.
Сидония. Это-то и веселит его больше всего. Игра. Вот почему он стал
оратором.
Искромет. Мы, знающие его с детства...
Сидония. ...не перестаем дивиться.
Искромет. Но кого могут убедить подобные дикие домыслы?
Сидония. Ты сможешь сделать все выводы сам. Пойдем со мной к белой
часовне*, там вот-вот начнется его второе выступление.

* Белая часовня - Уайтчепел, один из районов лондонского Ист-Энда.


2

Я поведу речь о романисте Чарльзе Диккенсе, чьи годы жизни заключены в
промежутке между семнадцатым и двадцатым столетиями нашей земли. Названия
его трудов нам известны, однако из текстов до нас дошел лишь один, да и то,
увы, не полностью. Семь страниц вырвано, имя автора по неведомым мне
причинам частично стерто. Большая часть повествования, однако, сохранилась,
что дает нам единственную в своем роде возможность исследовать свойства
человеческого воображения, каким оно было в эпоху Крота. Роман называется
"Происхождение видов путем естественного отбора". После заглавия стоит имя
автора - Чарльз Д... Остальная часть имени соскоблена неким грубым орудием,
и здесь же пишущим веществом, составленным на основе красителя, выведено
слово "пакость". Наверняка это дело рук читателя, которому роман не
понравился. Возможно, вещь оказалась слишком мелодраматической - или, что
то же самое, слишком романтической - для его утонченного вкуса. Несмотря на
это повреждение, у нас нет причин сомневаться, что роман сочинен автором
книг "Большие надежды" и "Тяжелые времена".
Повествование открывается словами героя: "Будучи натуралистом и
путешествуя в этом качестве на корабле "Бигль", я был поражен некоторыми
фактами..." За этим вступлением следует чрезвычайно интересный рассказ.
Наблюдая за пчелами, голубями и разнообразными иными живыми существами
вокруг, герой творит в собственном воображении целый мир - мир такой
сложности, что в конце концов сам рассказчик начинает верить в его
реальность. Это напоминает другой дошедший до нас роман - "Дон Кихот",
главный герой которого столь же безумен. Донкихотствующий рассказчик
"Происхождения видов" болезненно одержим такими понятиями, как "борьба",
"соперничество" и "гибель в результате естественного отбора", что делает
его и отталкивающим, и смешным. Его рассуждения претендуют на точность и
беспристрастность, однако вдруг он заявляет: "Я располагаю длинным перечнем
подобных случаев, но здесь, как и выше, я, к великому сожалению, не имею
возможности его привести". За этим исполненным великолепного комизма
замечанием следует другое, столь же непреднамеренно юмористическое.
"Бесполезно, - констатирует герой, - убеждать кого-либо в истинности этого
утверждения, не приводя всего обширного массива собранных мною фактов, а
этого я здесь сделать не в состоянии". Перед нами персонаж, которому, будь
он реальным лицом, никто бы не поверил!
Теперь нам становится ясно все хитроумие замысла Чарльза Диккенса.