"Игорь Акимов. Баллада об ушедших на задание (про войну)" - читать интересную книгу автораЕсть венгерская родня. Учился в Кракове - вот вам и польская приправа.
- А на самом деле? - Он немец. Генерал вздохнул, потом вышел из-за стола и начал тяжело ходить по кабинету. Перед Язычником он мог не скрывать своих чувств. - Второй случай, - сказал он наконец. - Да. - Язычник улыбнулся. - Им не везет со мной. - Очень неприятная история. - Утешьтесь, товарищ генерал, это еще не самый худший вариант. - Да-да, - генерал сел на место. - Расскажите подробней. Он не спросил: "А вы уверены?" - хотя вопрос так и вертелся на языке. Если б Язычник не был уверен, он говорил бы иначе - другим тоном, другими словами. - Я все понял еще во время первого занятия с ним. Задача моя была ясной: сделать его выученный немецкий естественным. Но не таким языком, на каком говорят в Германии, а языком фольксдойчей, которые в Германии, может быть, даже и не бывали. Специалист угадает такого фольксдойча с первой же фразы. А со второй назовет его родину: Польшу, или Австрию, или Латвию... Значит, как я понимал, легенда Масюры должна была базироваться на его родные места, но родной язык менялся: украинский на немецкий. Я приготовился к этой работе. А пришлось заниматься совсем другим. - Он нарочно коверкал язык? - Вот именно. - Вам удалось определить, откуда он родом? генерал, на первом же занятии я понял, что Масюра из этих мест. Но он уже давно там не был, наслоение привычки к славянским языкам у него очень сильное, кроме того, как вы сами догадались, он язык коверкал нарочно. И наконец, эти ужасные бранденбургские согласные, которых он нахватался, очевидно, пока учился в Берлине!.. Он придвинул к себе листок чистой бумаги, правда спросив предварительно: "Можно?" - мало ли что могло оказаться на этом чистом листе, - и затем несколькими штрихами нарисовал треугольник, а в каждой из его вершин по кружочку. - Славянская группа отпала сразу и безоговорочно. - Он зачеркнул накрест один из кружочков. - Но бранденбургские согласные требовали специальной проверки. Так же как и северогерманский говор. Ведь здесь тоже много тонкостей: фрисландские группы, гольштинские, нижнесаксонские... К сегодняшнему занятию я все это освежил в памяти, порылся в книгах. И вот вам мое окончательное заключение: этот так называемый Масюра родом из Штормарна, точнее - из Гамбурга. Горожанин. Я поймал у него типично гамбургский сленг. А сленг - это убийственная вещь, товарищ генерал. Ведь сам его не слышишь, а другому он - как выстрел в ухо. 2 На следующий день в школу прилетел контрразведчик подполковник |
|
|