"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу автора

- Не хотите?
- Смотрите сюда, Бонни. - Я машу Флосси, указываю на мой бокал,
улыбаюсь, затем указываю на Бонни. - Видите, как все просто?
Бонни втолковывает что-то Флосси по-японски, тот коротко отбрехивается,
она тараторит еще несколько минут, бурно жестикулируя, в голос ее
закрадываются угодливые нотки. Флосси обрывает поток ее излияний коротким
кивком и гортанным восклицанием, что в странах Средиземноморья предвосхищает
отхаркивание.
Не прошло и десяти секунд, как мой джин-тоник уже на стойке. Слим,
Флосси и Мел совещаются в дальнем углу: с напитком для Бонни, похоже,
возникли проблемы.
- Но как же вы обойдетесь, не уча японского? - Бонни вновь закапывается
в ридикюль и извлекает на свет пачку гвоздичных сигарет непальского
производства.
- Будьте добры, не курите. - Для вящей убедительности кладу руку на ее
пухлое запястье.
- О, но это вовсе не табак...
- Будь это табак, я бы стрельнула у вас сигаретку. А от запаха тлеющей
гвоздики меня тошнит.
- В самом деле?
Залпом осушаю свой дж-т наполовину.
- Еще воспитываясь в Канаде, я учила языки: английский - в Альберте,
французский - когда перебралась в Монреаль поступать в университет. В Вене,
во время годичной стажировки, выучила немецкий. Так что видите, Бонни, я
учила языки всех мест, где когда-либо жила, и знаете что?
Расстроенная Бонни пытается привлечь внимание Слима, который вдруг
решил, что самое время заново аккуратно сложить все скатерти.
- Что?
- Сама я, хоть убей, никого не понимала, и никто так ни черта и не
понял насчет меня. Так что, еще летя в самолете, я решила, что в Японии
начну все сначала.
Бонни щелкает пальцами, глядя на Флосси, тот щелкает пальцами в ответ.
Мел замечает, что происходит - нет, он отнюдь не всегда слеп и глух! - и
отвешивает Флосси смачный шлепок; тот, всхлипывая, бежит на кухню.
- Но если вы здесь хоть сколько-то пробудете, все равно основ
поднахватаетесь.
- Всеми силами постараюсь этого избежать. Бонни смеется пронзительным,
металлическим
смехом.
- А вы большой оригинал, Луиза.
Мел наклоняется к ней с огромной дымящейся кружкой какого-то напитка.
Запах - прямо как от сгнившей на корню люцерны.
Бонни склоняет голову набок: косит под чью-то ненаглядную сорокалетнюю
девочку.
- Аригато*, Мел.
- Это еще что такое? - Я локтем подталкиваю кружку ближе к Бонни.
Она пододвигает кружку обратно - прямо мне под нос.
- Изумительный местный чай: его здесь из прошлогоднего риса готовят. Вы
только понюхайте.
- Спасибо, я уже.