"Михаил Ахманов. Как поступить в американский университет и обучаться в нем бесплатно " - читать интересную книгу автора

понадобится, либо будет предоставлено в общежитии (дормитории
по-американски), либо может быть куплено - причем гораздо дешевле, чем
книги. Не надо также брать консервы, спиртное, наркотики, оружие, золото в
слитках и домашних животных - могут случиться неприятности в таможне. Если
очень хочется, возьмите с собой перочинный ножик, перстенек с родным
уральским малахитом и фотографию любимого эрдель-терьера.

Часть 2. Что нужно знать о Соединенных Штатах

Глава шестая. Великий и могучий английский язык

Пассивное и активное владение языком

Если вы сдали TOEFL на 550 баллов, то наверняка владеете английским
лучше меня; я плохо говорю и плохо различаю язык на слух, а умею только
переводить. Если вы закончили филологический факультет по специальности
"английский язык и англо-американская литература", то наши познания просто
несопоставимы: вы - профессионал, а я - всего лишь дилетант-любитель.
И все-таки, все-таки... Все-таки я, быть может, расскажу вам о русском
и английском языках нечто новое, о чем вы не слышали на лекциях - о вещах,
которые я почерпнул из своего опыта переводчика и из встреч с американцами.
Возможно, что-то вам пригодится?..
Есть один старый, но весьма поучительный анекдот. Покупатель входит в
одну уругвайскую лавчонку и видит, что в ней продают двух одинаковых на вид
попугаев. "Какая же им цена?" - спрашивает он. "Вот этот, - отвечает
хозяин, - умеет петь, плясать, ругаться на двадцати языках и подавать
домашние тапочки; и стоит он сто песо. А второй не умеет толком ничего, но
стоит четыреста песо. Вам какого завернуть?" "Не спешите, - с удивлением
говорит покупатель.
- Сначала я хочу разобраться, почему вы назначили такие странные цены!"
"А потому, - объясняет хозяин, - что второй - научный руководитель первого."
Вот я и выступлю в роли такого попугая, который не умеет сам петь и
плясать, зато может объяснить, какие песни и пляски нынче в моде.
Обратимся же к английскому - или любому другому иностранному языку.
Прежде всего я хочу обратить ваше внимание, что вопрос "а знаете ли вы этот
язык?.. владеете ли им хорошо?.." - в общем-то некорректен. Разумеется, если
вы говорите и пишете на нем как на родном, то и проблемы нет; во всех же
остальных случаях должна существовать некая система количественной оценки
ваших познаний. Тесты TOEFL, TWE, TSE, GRE как раз и являются такой
системой. Что же они проверяют?
Мне кажется, есть четыре ступени владения языком: чтение и понимание
письменных текстов, умение писать самому, владение устной речью и понимание
речи носителей языка. Каждая последующая ступень более высока и сложна, чем
предыдущая; скажем, гораздо легче переводить письменный текст, чем писать
самому на иностранном языке. Говорить труднее, чем писать, так тут играет
огромную роль произношение и под рукой нет словаря. Но во всех трех первых
ситуациях вы как бы распоряжаетесь временем; вы можете долго изучать текст,
чтоб разобраться с его смыслом, вы можете долго писать, вы можете медленно
говорить - хотя тут вы несколько ограничены сроками, поскольку у вас есть
слушатели. Но в последнем и самом сложном случае временем владеет ваш