"Алексей Аджубей. Те десять лет " - читать интересную книгу автораопасно ставить вопреки воле народа, рано или поздно они слетают с
пьедесталов. В тот юбилейный известинский вечер литературный критик Владимир Лакшин сказал: "Нам еще повезло. Мы начали после Двадцатого и, надеюсь, успеем что-то сделать после Двадцать седьмого". И он многое уже успел. Вместе с писателем Г. Я. Баклановым ведет литературный журнал "Знамя", ставший одним из самых честных и гуманных изданий в пору обновления духовной жизни общества. Мы знали, что все будет непросто. Есть ведь и такие, кто досадует: жаль, не успело уйти "хрущевское поколение". Они все мечтают о "сильной руке", "о сильной власти", в ней видят панацею от всех бед. Ну что ж, и это не ново. И "свадебный" генерал, быть может, по недомыслию, говорил нечто подобное. Выступил в юбилейной известинской многотиражке и Мэлор Стуруа. В 1959 году он был среди активных, как говорят, фонтанирующих идеями журналистов. Мы вместе, главный редактор и литературный сотрудник, не чинясь, бегали в типографию к талеру менять опостылевшие штампованные заголовки. Ловили любую возможность вырваться из плена серости, скуки, однообразия, разбудить интерес читателей. Однажды Мэлор по срочному поручению редакции купил в гастрономе на улице Горького, который москвичи по-прежнему называют по имени его бывшего владельца - Елисеевским, четыре килограмма черной икры, ночью отвез в аэропорт Шереметьево, уговорил английских летчиков компании "Бритиш Эрвейс" доставить посылку в Лондон. Именно такой гонорар назначил Чарли Чаплин, когда я по телефону попросил его отдать нам для первой публикации главы из неделю отрывки собиралась печатать лондонская "Санди таймс". Он пояснил, что дает большой прием в связи с выходом книги, икра будет очень кстати. "С ума сойти, - сказал Чаплин нашему собственному корреспонденту в Англии Владимиру Осипову, когда тот привез в отель огромный сверток - кастрюлю из известинской столовой, набитую льдом, который выпросили у мороженщиц, с четырьмя килограммами икры. - Эти парни поставили меня в тупик", - и отдал рукопись. Чарли Чаплин умел держать слово. Наш корреспондент, получив рукопись, сел за телефон и с ходу перевел, продиктовал стенографистке отличный отрывок из книги на целую газетную полосу. В тот же день мы опубликовали его. Радовались читатели необычному материалу, во врезке было рассказано и о том, как он получен; радовались и мы: "воткнули перо" западным газетам и в особенности "Санди таймс". Дело в том, что в "Известиях" незадолго до этого побывал главный редактор этой газеты и не без апломба пытался учить нас оперативности и находчивости. У сановитого редактора, когда он увидел "Известия" с отрывком из книги Чаплина, хватило характера пошутить - он позвонил нам в редакцию и попросил разрешения прислать своего сотрудника на стажировку в Москву. Кстати, радовался и наш бухгалтер. Эта публикация не стоила ни одной валютной копейки. Икра тогда, в 1960 году, шла по 22 рубля за килограмм. У нас. Мы не уточняли, сколько она стоила в Англии. Наверное, дороже. Это - давние времена. Вернемся в год 1987-й. Вот что писал М. Стуруа в упоминавшейся уже юбилейной многотиражной газете "Известинец". |
|
|