"Элизабет Адлер. Персик " - читать интересную книгу автора

Каро не удостоила его ответом. - Лейтенант Эрнст Мюллер. Я здесь, чтобы
проверить ваши жилищные условия, мадам, так как несколько моих людей будут
расквартированы здесь.
Он мрачно оглядел изящный салон, в котором было много памятных вещей,
приобретенных за долгую жизнь, но, кроме красивой антикварной мебели, ничего
ценного в комнате не было. Слава Богу, у нее хватило разума последовать
совету Джима и вывезти картины и серебро из Парижа, хотя Каро не знала, все
ли было в порядке с вещами, спрятанными под плитой кухни ее загородного дома
в Рамбуйе. Конечно, она понимала, что офицер мечтал об этих роскошных
апартаментах сам, не собираясь сюда кого-нибудь селить. Нет, она не позволит
этому мелкому выскочке владеть ее домом. Но с таким типом людей нужно быть
осторожной - жалкий буржуа, ощущающий власть. Во времена ее молодости
офицеры были также и джентльменами. Сейчас же ни в чем нельзя быть
уверенной. Каро хотела сказать ему, что она пожилая женщина и стыдно
выселять ее из дома, но, с другой стороны, она не могла позволить ему
думать, что так уж стара. И вместо этого она сказала:
- В таком случае я должна переговорить с комендантом. Посмотрим, как
ему понравится, что на постой ставят без его разрешения. Мари-Люси, -
позвала она свою единственную оставшуюся служанку. Пожилая женщина, в еще
более преклонном возрасте, чем хозяйка, задрожала от страха при виде формы,
нервно сжав руки, не в состоянии говорить. - Мари-Люси, дай мне пальто,
пожалуйста. - Каро с трудом встала. Как некстати, что именно сегодня ее так
сильно мучает артрит. - Я поеду с этим господином в штаб-квартиру гестапо.
Мари-Люси тяжело задышала.
- О мадам, нет, - зарыдала она. Каро строго взглянула на нее:
- Ради Бога, успокойся, мне нужно переговорить с шефом.
- Нет, нет. Вы не можете сделать это, - запротестовал Мюллер, отступая
назад.
- О, почему же нет? - с вызовом спросила Каро.
- Никто просто так не посещает коменданта. Он очень занят.
- Тогда я договорюсь на завтра.
Каро знала, что вышла победительницей из этой схватки. Он вспыхнул. Его
акцент стал более заметен. Простой деревенский парень, поднявшийся на волне
удачи, отнюдь не соперник для хитрой светской женщины, какой она была,
полвека не уступавшей в остроумии мужчинам много умнее его. Щелкнув
каблуками блестящих сапог еще раз, лейтенант надел фуражку с поднятым верхом
и направился к двери.
- Я попрошу в штаб-квартире коменданта связаться с вами, чтобы обсудить
этот вопрос, - сказал он.
Каро улыбнулась, когда за ним закрылась дверь.
- Жадность, - сказала она, снова усаживаясь в кресло. - Враги жадны,
Мари-Люси. Он называет себя офицером, но на самом деле - не лучше простого
уличного грабителя. - Каро знала, что больше он не придет.
Много времени прошло с тех пор, когда Каро обедала у "Максима", но,
несомненно, Альберт помнил ее. Его пухлое лицо дрожало, когда, расцеловав ее
в обе щеки, он был готов и расплакаться, и рассмеяться.
- Я слышала, вы сотрудничаете с врагами? - громко проговорила она,
проходя между столиками, занятыми немцами.
- Ш-ш-ш, пожалуйста, мадам Каро! - зашипел Альберт, выразительно
поднимая глаза вверх, его лицо с тяжелой челюстью выглядело еще более