"Кейси Адамс. Карусель любви" - читать интересную книгу авторанаходилось внутри? Разве склад был пуст во время аукциона?
Женщина сложила брошюру с каталогом и, прикрыв ею глаза от солнца, сказала: - Продано все вместе с содержимым, в запечатанном виде. Чертовское разочарование для всех, если вы спросите мое мнение. Андреа не смогла бы ничего добавить, даже если бы хотела. Молча повернувшись, она пошла через расходящуюся толпу к столу аукциониста, наблюдая, как мужчина в дорогом сером костюме пожимает руку агенту по продаже. Она решила подождать, когда он освободится, чтобы поговорить. Он оказался намного выше, чем ей показалось сначала. Даже она со своими четырьмя футами и восемью дюймами казалась бы рядом с ним коротышкой. Андреа подумала, что ей следовало бы одеться должным образом, представляя себя настоящим покупателем произведений искусства. В любом случае сейчас она ничего уже не могла поделать. Хорошо, что она вообще смогла сюда добраться вопреки страшным и зловещим предсказаниям механика из мастерской, трудившегося над ее бедной старой колымагой в Блайде. Мужчина тем временем подписывал бумаги для агента. От его низкого голоса по телу Андреа побежали мурашки. - Думаю, вам нужно мое полное имя, - сказал он с гримасой отвращения на лице. - Разумеется, - ответил аукционист. - Хорошо, но убедительно прошу вас упоминать меня во всех бумагах Х. Керк Форрестер. Я всегда использую только первую букву моего первого имени. Вы меня поняли? Он сказал это так цинично, что Андреа с любопытством взглянула на его "Хьюберт!.." - прочитала она, пытаясь сдержать удивление и смех. Неудивительно, что он не использует подобное имя. Она даже не слышала ни о ком с таким именем. Андреа бросила взгляд на сильное, волевое лицо мужчины. Загорелый и мужественный, он, конечно, не мог носить обычное имя. Несколько прядей седых волос на висках придавали ему солидный вид. Невозможно было определить его возраст. Грубая красота притаилась за такой внешностью, размышляла она. Его плечи под костюмом были широкими и сильными. На мгновение Андреа забыла, зачем она здесь. - Я остановился в единственном отеле этого города. Вы можете найти меня там в течение недели, а затем я поеду в Финикс. - Да, сэр, - ответил аукционист, - еще раз благодарю вас. - Вам действительно следует поблагодарить меня. Цена была непомерно высока, и вы это знаете. Аукционист уклончиво пожал плечами, не переставая вежливо улыбаться. - Не беспокойтесь, - улыбнулся Керк, - я заплачу. Я ведь могу найти несметные сокровища внутри, а вы никогда об этом не узнаете. Что-то щелкнуло у Андреа в голове. Содержимое склада! Он все знает! Сделав глубокий вдох и собрав все свое мужество, она подошла и тронула его за плечо. - Извините, мистер Форрестер, не могла бы я поговорить с вами? - Да, пожалуйста, - ответил он, не оборачиваясь. - Меня зовут Андреа Йохансен, и у меня к вам деловое предложение, - сказала она, протянув ему руку, но он не пожал ее. Вместо этого он медленно обернулся и сказал: |
|
|