"Чинуа Ачебе. Стрела бога" - читать интересную книгу авторагрязно-белые рубахи и такие же круглые шапочки. Двое несли на головах
какую-то поклажу, а запевала не расставался со своей бутылкой и камнем. Как только они разобрались на новом месте, он запел, и косы заходили в такт его песне. Раз я кошу и косишь ты. Как смеешь обзывать меня? Вернувшись к своему письменному столу, капитан Уинтерботтом перечитал циркуляр губернатора провинции: "Цель этого моего обращения состоит в разъяснении всем комиссарам, работающим с племенами, у которых нет традиционных правителей, насущной необходимости безотлагательного создания эффективной системы "косвенного управления", основанной на туземных институтах. Для многих колониальных стран управление туземцами означает правление белых. Как всем вам известно, правительство Его Величества считает такую политику ошибочной. Вместо прямого управления через посредство административного начальства можно применить альтернативный метод: попытаться очистить туземную систему правления от присущих ей злоупотреблений и попробовать строить более высокую цивилизацию на туземном человеческом материале, имеющем здоровые корни и твердую опору в сердцах, умах и мыслях народа, - и тогда мы сможем с большей легкостью созидать, формировать и развивать эту цивилизацию в соответствии с современными представлениями и высшими принципами. Таким путем мы будем постоянно привлекать на свою сторону подлинную силу народного духа, вместо того чтобы месте. Мы не должны разрушать африканскую атмосферу, африканское сознание, все основы африканской расы..." - Слова, слова, слова. Цивилизация, африканское сознание, африканская атмосфера... А приходилось когда-нибудь его чести спасать человека, которого по шею закопали в землю, а на голову положили кусок жареного ямса, чтобы приманить стервятников? Он снова начал мерить шагами кабинет. Почему же никто не сказал болвану губернатору, что вся эта дурацкая затея глупа и бессмысленна? Он знает почему. Все они боятся, как бы их не обошли чином или орденом Британской империи. Вошел мистер Кларк сказать, что он отправляется в свою первую поездку по округу. Капитан Уинтерботтом, едва взглянув на него, буркнул: - Счастливого пути, - и махнул рукой, показывая, что не задерживает его. Но едва тот повернулся, как капитан подозвал его: - Когда будете в Умуаро, побольше разузнайте - конечно, очень осторожно - насчет Райта и его новой дороги. Мне рассказывали о нем разные некрасивые истории - побои хлыстом и всякое такое. Не предрешая вопроса, скажу, что Райт, по-моему, способен на все: и на забавы с туземными женщинами, и на порку их мужей... Ну ладно, через неделю увидимся. Будьте осторожны. Помните: ни капли сырой воды. Счастливого пути. Когда капитан Уинтерботтом вернулся после этого короткого перерыва к циркуляру губернатора провинции, гнев его поостыл. Теперь он чувствовал себя усталым и смирившимся. Великая трагедия британской колониальной |
|
|