"Кордия Байерс. Девон: сладострастные сновидения " - читать интересную книгу автора

апельсинового сока; лицо ее выражало тревогу. Здоровье бабушки ухудшалось со
дня на день. Дэвон прикрыла глаза. Она чувствовала себя беспомощной. Да,
бабушка скоро отойдет в мир иной Время и возраст работают против нее.
Единственное, что она может сделать, - это чтобы бабушка до последней минуты
чувствовала себя в тепле и уюте.
Дэвон поправила простыни и поцеловала спящую. Нет, она не допустит,
чтобы тяжелые материальные условия, в которые попала ее семья, как-то
сказались на образе жизни и питания леди Макинси. Она даже и не узнает об
этом. Все началось еще тогда, когда Дэвон прислуживала на кухне. Бабушка
никогда не умела хозяйничать, и после смерти лорда Колина все дела оказались
в руках недобросовестного управляющего, который неплохо нагрел себе руки на
их имении и довел его до ручки.
Дэвон узнала правду вскоре после того, как вернулась из заведения
госпожи Камерон. К тому времени накопилось столько неоплаченных долгов, что
кредиторы уже грозили пустить имение с молотка, а его обитателей - по миру
Дэвон тихонько вышла из комнаты бабушки и спустилась вниз, на кухню. Сняла с
вешалки фартук, одела его, подошла к плите, где варилось нечто вроде
водянистого бульона. Приподняла крышку, удовлетворенно кивнула. Сейчас она
добавит несколько кусочков бычьих хвостов - все мясо, которое она могла
позволить себе после покупки апельсина, - морковки, картофеля - получится
суп что надо. Конечно, ей с Хиггинсом и Уинклером - единственными
оставшимися слугами - придется потуже затянуть пояса - но ничего. Она бодро
начала чистить морковь и картошку.
- Как ее милость сегодня? - спросил Хиггинс, закрывая за собой дверь и
снимая промокший плащ. Он стряхнул с него капли дождя и пристроил на спинку
стула, чтобы сох.
Дэвон бросила взгляд на своего старинного покровителя, ставшего самым
близким другом. В глазах ее была тревога.
- Она слабеет со дня на день.
Хиггинс подошел к плите, поднял крышку.
- Опять супец?
Дзвон кивнула.
- Может быть, завтра будет что-нибудь получше. Я послала Уинклера
заплатить за аренду и по счетам портнихе, так что на месяц нам хоть об этом
не надо беспокоиться.
Хиггинс пристроил свое страдающее от артрита тело на стуле, через стол
от Дэвон. Каждое движение доставляло ему боль, но он только немного
поморщился. От холода и сырости суставы его раздулись, как подушки, он с
трудом поднял руки, положил их перед собой на стол и сцепил, чтобы унять
боль. Ну ладно, эти его болячки - куда от них денешься; гораздо больше
беспокоило будущее его теперешней хозяйки; это беспокойство явно отразилось
на его лице - морщинистом, худом, с провалившимися щеками лице пожилого и не
слишком хорошо питающегося мужчины.
- Ты еще долго собираешься так жить, Дэвон?
Не поднимая глаз, Дэвон ответила:
- Сколько надо будет. Ты же знаешь, если мы отдадим дом кредиторам, это
убьет бабушку.
- Но ты-то ни в чем не виновата. Что же - ради этой груды камней
жертвовать своим счастьем? Не очень-то разумно.
- Но ты же знаешь: все драгоценности, вообще все ценное давно уже