"Александр Быков, Ольга Кузьмина. Стылый ветер " - читать интересную книгу автора - Поколите дрова, - кивнула старуха на Густава, чему-то про себя
улыбаясь. - Вставай, толстый. Оглох? - засуетился Густав. - Смотри мне, словак. Не сопри тут чего, - добавил он шепотом, берясь за топор. - Ой ты! Пожалел старичков. Можно подумать, в тебе немецкая кровь взыграла... Да ты такой же немец, как я еврей. - Франко неторопливо ухватил несколько чурбачков и поволок их товарищу на расправу. - Дурак ты. Смотри - этот Шварц и лопату-то держит как пику. Ты, небось, еще не родился, когда он своего первого убил... Он же единственный тут из крестьян, кому фон Лицен не указ. И родом из Штейра, если не врет... Может, он еще с Грегором Ташем воевал. А ты и не знаешь, кто такой Таш... Ладно. Не стой столбом. Работай, пока солнце не село. Дурочка наша, видишь, уже полет. И Густав замахал топором так споро и яростно, что подтаскивавший чурбачки и складывающий дрова Франко уже до самой темноты не имел передышки. - Голодранцы... Почему ты их так, бабушка? Дед вон как уважительно с этим тощим в камзоле. - Камзол-то весь в дырках. - Ой! Откуда ты знаешь? Ведь еле видишь. - Дурашка. Господа нынче пахнут порохом или духами. - А эти пахнут жареным мясом. Особенно толстый. - Пахнут-то мясом, а за ночлег денег не предложили. И работать за похлебку готовы. Не свое, стал быть, мясо. Украли или поймали в силки. А деньжат и на хлеб нету... Их бы гнать за порог, а мой - заходите... Сходи-ка, Ганс, посмотри, чтобы они ничего не умыкнули. Только тихонько, а Глава 2 Ужинать стали, когда уже совсем стемнело. С поля вернулась молодежь, шестеро малышей вылезли из-за перегородки, и все семейство Отто Шварца вместе с гостями расположилось за большим длинным столом. Свет очага и пары лучин. На каждого по куску хлеба и по миске похлебки. Короткая молитва отца семейства, и заработали ложки. Мелкий осенний дождь зарядил за окном. Ветер подвывает, пытаясь сорвать дранку с крыши. В пристрое фырчат, словно переговариваются о чем-то своем, корова и кормилица-лошадь. Спокойствие и умиротворенность. Каменные стены и уверенная рука старика Отто, казалось, защищают этот дом от зла, затаившегося снаружи. - Почтенный Отто, - вполголоса спросил Густав, когда его миска почти опустела, - а почему вы перешли на латынь, ведь начинали молитву на немец... На дворе испуганно и зло залаяла собака. Отто чуть не поперхнулся. Сидящие за столом нервно переглянулись. - Кого там черт несет, прости господи? - всплеснула руками Гретта. Женщины резво вскочили из-за стола и исчезли за перегородкой вместе с детьми и со всем ценным, что еще было на столе из еды. Лошадиный топот и храп за окном. Густав пожалел, что отдал хозяйке топор, которым колол дрова. Этот топор лежал теперь на коленях старшего сына Отто. Сам старик, чуть отодвинув тряпичный полог, схватил пику, недлинную, в рост человека, и вышел за дверь. Младший Шварц оказался у окна. Он открыл ставню и, пристроив на коленях непонятно откуда взявшийся заряженный |
|
|