"Патриция Кэбот. Маленький скандал " - читать интересную книгу автора

показать, что все решаешь ты.
Берк начал медленно, палец за пальцем, стягивать перчатки.
- Вся проблема этих компаньонок, которых ты без устали нанимаешь, -
продолжала Сара, в ее голосе не было ни капли сварливости (в этом
заключалась одна из обворожительных черт характера миссис Вудхарт), - в
том, что они боятся быть уволенными, если не станут потворствовать капризам
леди Изабель. Тебе нужно найти кого-то, Берк, кто поставил бы ее на место и
объяснил твоей дочери, что если она будет продолжать вести себя словно
невоспитанная девчонка, то ей не поздоровится.
Перчатки наконец были сняты.
- Отойди-ка в сторонку, - попросил он Сару.
Миссис Вудхарт, казалось, только сейчас опомнилась.
- Ах, Берк. Разве Лилли не сказала тебе? Извини, но у меня слегка
першит в горле. Поэтому я отправилась прямо в кровать, выпив предварительно
целый галлон чая с медом. Ты уж лучше не подходи ко мне слишком близко,
любовь моя, а то еще заразишься. Доктор Петере говорит, что мне стоит
поберечь голос, иначе я ни на что не буду годна во время завтрашнего
ночного шоу. - Она робко улыбнулась.
Берк хлопнул перчатками по ладони. Он не торопится. Ему некуда
торопиться.
- Отойди-ка в сторонку, Сара, - повторил он. - Мне нужно кое-что
сделать, а потом я уйду, и ты можешь отдыхать.
Сара бросила взгляд через плечо в темную спальню.
- Ну в самом деле, Берк. - Теперь она говорила чуть громче, чем было
необходимо. - Не могу представить, для чего тебе нужно в спальню, ведь я
уже сказала, что чувствую себя не слишком хорошо...
- Я кое-что забыл, - медленно сказал Берк, - когда был здесь в прошлый
раз.
Сара, повернувшись к нему спиной, слегка пожала прекрасными плечами.
- Поступай как знаешь, - заявила она таким тоном
("получай-то-что-заслуживаешь"), который обычно приберегала для молодых
людей, поджидавших ее у дверей театра при любой погоде, лишь бы увидеть
актрису хоть одним глазком.
- Спасибо, - только и ответил Берк.
Следуя за ней, он вдруг уловил легкий аромат духов Сары, составленных
ею самой и местным химиком в надежде, что эти духи завоюют лондонский рынок
и прославятся как персональный аромат величайшей драматической актрисы. Они
собирались назвать свой продукт "Сара". Довольно странно, но этот запах
напомнил Берку жимолость, которая росла у конюшни, где он мальчишкой держал
своего коня. Поскольку это было приятное воспоминание, ему он понравился,
однако порой он задавал себе вопрос, а не является ли этот привкус конюшни
намеренно привнесенным Сарой в составленный ею букет запахов.
В спальне было бы совершенно темно, если бы не едва заметные красные
отблески умирающего в камине огня. Огромная кровать под балдахином была
пуста, хотя на подушках отчетливо виднелись следы от двух голов,
покоившихся на них совсем недавно. Сара, не самая опрятная из женщин,
оставила свое белье разбросанным по полу. Берк не заметил среди кринолинов,
подвязок и атласных комнатных туфель никаких следов мужской одежды.
Зато он заметил неясную тень на веранде. Среди клубов тумана
проглянула луна, и теперь он отчетливо увидел руку, мелькнувшую за окном.