"Патриция Кэбот. Эти синие глаза " - читать интересную книгу автора

перестал запихивать ее в рот. Теперь же он подался вперед и заговорщически
понизил голос:
- Знаю, Стэнтон. И скажу вам, что это начинает меня... слегка
беспокоить. - Он заговорил еще тише: - Я начинаю думать, что даже не
нравлюсь девушке.
Рейли тоже понизил голос, хотя следовало бы заметить, что в тоне его
звучала явная ирония:
- Не могу себе представить почему. Вы ведь всего-навсего собираетесь
выбросить ее из дома.
- О, да она и до этого ненавидела меня, - заверил его граф. - Как вы
думаете, почему я прибег к таким низким уловкам? Уверяю вас, что не нахожу в
этом ни малейшего удовольствия. Но девушку следует заставить понять...
- Какой вы заботливый малый!
Гленденинг заморгал, по-видимому, приняв иронию Рейли за чистую монету
и сочтя его слова за комплимент.
- Нет, ну что за дура! Она нигде и никого не найдет лучше меня. Ни
здесь, ни в любом другом месте. Я самый богатый, самый красивый и самый
образованный человек на острове.
По мнению Рейли, это не особенно льстило графу, учитывая то, что Рейли
удалось увидеть из мужского населения острова.
- И самый скромный, - решился съязвить он.
Но, похоже, Гленденинг не воспринимал сарказма.
- Верно. А что касается этого коттеджа, то он - ее последнее прибежище.
С минуту граф молчал, изучая остатки завтрака на своей тарелке. Потом
взгляд его упал на недоеденный кусок бекона, он оживился и поднял глаза.
- Если...
Рейли выжидательно поднял бровь:
- Если - что?..
- Ну, если вы не...
По-видимому, пришедшая ему в голову мысль побудила его к дальнейшей
откровенности.
- Если я не... что? - спросил Рейли, заподозрив какой-то подвох.
- Ну, вы умный человек, образованный. Оксфорд и так далее. Думаю, она
должна питать уважение к образованному человеку.
- Боюсь, что не улавливаю вашу мысль, - сказал Рейли, осторожно
подбирая слова, потому что ему не нравилось, что разговор принял такой
оборот.
- Ну, мне просто кажется, что, если такой парень, как вы, я хочу
сказать, такой образованный малый, подъехал бы к ней, возможно, она
отнеслась бы к моему предложению более разумно...
Рейли в изумлении смотрел через стол на своего собеседника.
Он почти догадался, к чему ведет граф, но услышать это в столь
прямолинейной форме было чем-то из ряда вон выходящим.
Он с трудом верил своим ушам.
- Вы что, тронулись умом? - спросил он.
Но граф Гленденинг, казалось, не слышал его. Он продолжал, захваченный
своей идеей:
- Нет, это было бы великолепно! Она всегда благосклонна к парням вроде
вас, ну к таким, кто пишет руководства по лечению зубов и так далее. Она,
конечно, отнесется с уважением к тому, что вы ей скажете.