"Патриция Кэбот. Эти синие глаза " - читать интересную книгу автора Рейли не успел предупредить мальчика об опасности. Хемиш упал на землю,
обмякнув, как одна из влажных тряпок Флоры, которыми она вытирала посуду. Конь Гленденинга продолжал храпеть и выплясывать рядом с бесчувственным телом мальчика. Рейли закричал графу, чтобы тот успокоил свою лошадь, потом бросился под массивные копыта, как только испуганный лорд Гленденинг крепко взялся за поводья, и встал на колени возле раненого мальчика. Необходимый осмотр был нелегким делом. Почти все, кто находился на рыночной площади в это время, были свидетелями несчастного случая и тотчас же сбежались посмотреть на жертву, наперебой выкрикивая советы о том, как лечить его наилучшим образом. Напуганный Лукас отчаянно лаял возле самого уха Рейли. А граф, наконец осознав, что случилось, предался самобичеванию. - Это моя вина, - снова и снова твердил Гленденинг. - Нет, моя любовь, - возражала Флора. Она не могла допустить мысли, чтобы свет ее очей совершил что-нибудь неподобающее. - Это все собака. Залаяла собака, и это испугало бедного Торнода. - Дитятко мое! - кричала миссис Макгрегор, мать Хемиша, торговавшая пирогами с мясом во время происшествия и видевшая все от начала до конца. Женщину пришлось удерживать, чтобы она не бросилась на тело сына, но прекратить ее причитания не удавалось никому. - Мое любимое дитятко! Мой старший сынок! Краткий осмотр, произведенный Рейли, привел его к неутешительным выводам. - Не будете ли вы так любезны, - крикнул он женщинам и графу, бестолково толпившимся вокруг него, - отступить подальше и освободить мне Лорд Гленденинг тотчас же начал действовать: он растопырил свои огромные ручищи и принялся теснить женщин, в том числе и мать мальчика, назад. - Дайте доктору осмотреть его, - говорил граф. - Доктор Стэнтон знает, что делает. Он приехал из Лондона. В руках доктора Стэнтона мальчик будет в безопасности. Рейли же вовсе не был в этом убежден. Должно быть, сомнение было написано у него на лице. Он услышал, как кто-то пробормотал: - Надо послать за мисс Бренной. - Беги за ней, Уна. Беги за мисс Бренной. - Сегодня утром я видел ее на овечьем пастбище. Она помогала Барра с одной из его ярок... Толпа несколько поредела, самая быстроногая из женщин побежала искать Бренну Доннегал. Судя по тому, что увидел Рейли, мальчик не нуждался уже ни в чьей помощи. - Пусть кто-нибудь принесет доску, - распорядился доктор, обращаясь к толпе, которую оттеснил лорд Гленденинг. - Нам надо соорудить носилки, чтобы сохранить его в неподвижности, пока мы перенесем его в амбулаторию... Единственный, кто выразил готовность подчиниться ему, оказался лорд Гленденинг. Он направился к прилавку, где Флора торговала элем, смахнул с него бочонки и кружки, мгновенно выломал доску из козел, на которых покоился прилавок, и тотчас же представил ее Рейли для оценки. - Эта вполне подойдет, - сказал Рейли. - Положите ее рядом с мальчиком. Рейли с величайшей осторожностью переложил пострадавшего на доску. Хотя |
|
|