"Патриция Кэбот. Эти синие глаза " - читать интересную книгу автора

амбулатории по пути в школу и обратно. Хемиш питал особенную слабость к
этому лакомству и теперь ходил за молодым доктором по пятам, что не всегда
устраивало Рейли.
- Это насчет тех... капканов, - сказал Хемиш, обращаясь к графу.
Раздосадованный граф смотрел на мальчика сверху вниз. Рейли не смог
удержаться от стона.
Хемиш объявил крестовый поход против графа с того самого случая, как
Лукас угодил в капкан, поставленный графом на волков. Лукас успешно
поправлялся после своей травмы, но мальчик все еще таил зло на человека,
ответственного за увечье его пса.
- Хватит, - пробормотал граф. - Послушай, Хемиш, не начинай все
сначала. Я ведь и прежде говорил тебе. Пока волки будут угрожать моим
оленям, я буду ставить капканы.
- Но я хотел бы знать, - упорствовал мальчишка, - сколько волков вы
поймали в свои капканы в этом году и сколько ни в чем не повинных собак
пострадали вместо волков?
- Я уже говорил тебе, - объяснял лорд Гленденинг, - пока что ни одного,
но это вовсе не значит, что волков здесь нет. А теперь беги по своим делам.
У нас с доктором Стэнтоном важный разговор.
Тут лорд Гленденинг протянул руку к письму, все еще находившемуся в
руках Рейли.
- Если бы вы все-таки прочли его, Стэнтон, - сказал граф, когда Рейли
проворно убрал руку с письмом подальше от протянутой руки графа, - вы узнали
бы, что ее дядя...
- Лорд Гленденинг! - закричал Хемиш, бросаясь между копыт огромного
жеребца, чтобы не быть раздавленным, потому что конь наступал на него,
раздраженный движениями графа, пытавшегося вырвать письмо Бренны из рук
Рейли. - Вы не ответили на вторую часть вопроса. Сколько собак попало в ваши
капканы вместо волков?
Гленденинг, почти добившийся успеха в единоборстве с Рейли, проворчал
сквозь зубы:
- Ни одной, кроме твоего глупого ублюдка, который сам полез в волчий
капкан...
Именно в этот момент Флора, влекомая к графу такой же силой притяжения,
какая притягивает воду клуне, скользнула к нему.
- Милорд, - в ее голосе не было и намека на уныние, с которым она
только что говорила с Рейли, - не угодно ли вам пинту эля? Я могу принести
вам. Это займет не более минуты.
Гленденинг посмотрел на нее сверху вниз, одарив ее улыбкой, способной
затронуть все струны сердца любой девушки, а уж влюбленной служанки,
родившей ему четверых детей, и подавно.
- О, благодарю, моя прелесть, - сказал он. - В горле у меня сухо, как в
пустыне.
Флора, окрыленная возможностью услужить предмету своих нежных чувств,
издав какой-то писк, поспешила исполнить желание своего господина. Жеребец
лорда Гленденинга, не отличавшийся терпимостью и испуганный стремительным
движением девушки, поднялся на дыбы.
Поскольку лорд Гленденинг бросил поводья, пытаясь вырвать письмо из рук
Рейли, конь опустил свои тяжелые копыта не туда, где они стояли прежде, и
одно из них угодило прямо в голову Хемиша Макгрегора.