"Патриция Кэбот. Эти синие глаза " - читать интересную книгу автораамбулатории по пути в школу и обратно. Хемиш питал особенную слабость к
этому лакомству и теперь ходил за молодым доктором по пятам, что не всегда устраивало Рейли. - Это насчет тех... капканов, - сказал Хемиш, обращаясь к графу. Раздосадованный граф смотрел на мальчика сверху вниз. Рейли не смог удержаться от стона. Хемиш объявил крестовый поход против графа с того самого случая, как Лукас угодил в капкан, поставленный графом на волков. Лукас успешно поправлялся после своей травмы, но мальчик все еще таил зло на человека, ответственного за увечье его пса. - Хватит, - пробормотал граф. - Послушай, Хемиш, не начинай все сначала. Я ведь и прежде говорил тебе. Пока волки будут угрожать моим оленям, я буду ставить капканы. - Но я хотел бы знать, - упорствовал мальчишка, - сколько волков вы поймали в свои капканы в этом году и сколько ни в чем не повинных собак пострадали вместо волков? - Я уже говорил тебе, - объяснял лорд Гленденинг, - пока что ни одного, но это вовсе не значит, что волков здесь нет. А теперь беги по своим делам. У нас с доктором Стэнтоном важный разговор. Тут лорд Гленденинг протянул руку к письму, все еще находившемуся в руках Рейли. - Если бы вы все-таки прочли его, Стэнтон, - сказал граф, когда Рейли проворно убрал руку с письмом подальше от протянутой руки графа, - вы узнали бы, что ее дядя... - Лорд Гленденинг! - закричал Хемиш, бросаясь между копыт огромного раздраженный движениями графа, пытавшегося вырвать письмо Бренны из рук Рейли. - Вы не ответили на вторую часть вопроса. Сколько собак попало в ваши капканы вместо волков? Гленденинг, почти добившийся успеха в единоборстве с Рейли, проворчал сквозь зубы: - Ни одной, кроме твоего глупого ублюдка, который сам полез в волчий капкан... Именно в этот момент Флора, влекомая к графу такой же силой притяжения, какая притягивает воду клуне, скользнула к нему. - Милорд, - в ее голосе не было и намека на уныние, с которым она только что говорила с Рейли, - не угодно ли вам пинту эля? Я могу принести вам. Это займет не более минуты. Гленденинг посмотрел на нее сверху вниз, одарив ее улыбкой, способной затронуть все струны сердца любой девушки, а уж влюбленной служанки, родившей ему четверых детей, и подавно. - О, благодарю, моя прелесть, - сказал он. - В горле у меня сухо, как в пустыне. Флора, окрыленная возможностью услужить предмету своих нежных чувств, издав какой-то писк, поспешила исполнить желание своего господина. Жеребец лорда Гленденинга, не отличавшийся терпимостью и испуганный стремительным движением девушки, поднялся на дыбы. Поскольку лорд Гленденинг бросил поводья, пытаясь вырвать письмо из рук Рейли, конь опустил свои тяжелые копыта не туда, где они стояли прежде, и одно из них угодило прямо в голову Хемиша Макгрегора. |
|
|