"Морли Каллаген. Клятва Люка Болдуина " - читать интересную книгу автора

и Дэн тоже повернул назад.
- Слушаюсь, Дэн! - крикнул он. - Вперед, в горы! В горы! Мы обязательно
догоним их! - и бросился на коров.
Дэн с громким лаем кинулся под ноги удивленной корове, которая, вскинув
голову, попятилась и, шлепая хвостом по собственным бокам, тяжелой поступью
двинулась прочь от мальчика и собаки.
Забыв о хромой ноге, колли метался среди коров вместе с Люком, бросаясь
им под ноги и бесстрашно залезая под брюхо. На каждый вопль Люка он
отзывался заливистым и громким лаем. Но туман густел, туман, похожий на
дымовую завесу невидимого орудийного огня, наползал. И пока Дэн, делая круги
и лая, собирал стадо в кучу, Люк остался лицом к лицу с похитителями скота.
Задыхаясь, он упал на колени, и лошадь, обученная до совершенства, тоже
опустилась на землю рядом с ним. Он прицелился: услышал грохот пушки;
почувствовал резкую боль в плече, ожог. Да, он ранен, плечо вдруг заныло. Он
опустил бессильно повисшую левую руку. Но оставить позицию, когда Дэн на
него рассчитывает, когда Дэн, мчась во весь опор и стреляя в воздух, уже
обратил стадо из трех коров в бегство, он не имел права. "Старина Дэн
способен сам выполнить задание, если его не подстрелят, - прошептал Люк
своей лошади. - Вставай, поднимайся". Он вскочил в седло и, припав к луке,
поскакал вслед за Дэном.
- Дэн, Дэн! - крикнул он, и Дэн подбежал к нему, пыхтя, отдуваясь и
сильно хромая. - Извини, Дэн, я покинул тебя в беде. Но меня ранили в плечо.
О, Дэн, тебе попали в ногу...
Зрячий глаз Дэна танцевал, сияя от удовольствия. Одна из коров
замычала: "Му-у-у!" - и в ответ с другой стороны луга послышалось долгое
"му-у-у".
- Они пришли в движение, Дэн, как ты и предполагал. Вскоре мы будем вне
опасности. Я постараюсь продержаться до конца. Все стадо вот-вот тронется. И
горе тем похитителям скота, которые попытаются его задержать. Их затопчут,
превратят в ровное место. Не бойся за меня, Дэн. Я спокоен.
Они снова помчались по лугу, и Люк, внимательно приглядевшись, заметил,
что Дэн, сильно припадая на заднюю ногу, перестал бросаться из стороны в
сторону и лаять. Но и устав, он не отказался продолжать игру. Его зрячий
глаз говорил, что он готов продолжать. Поэтому Люк тоже принялся сильно
хромать.
- Ой, ой, - заохал он, - меня тоже ранили в ногу, Дэн. Боюсь, я буду
тебе помехой.
Он так непритворно застонал, что Дэн, обернувшись, одарил его таким же
умным и внимательным взглядом, каким смотрел на него Люк. Он подпрыгнул,
уперся лапами в грудь Люка, а языком попытался лизнуть его.
- Я выдержу, Дэн, если выдержишь ты, - заверил его Люк. И они кинулись
вслед за коровами.
Двенадцать коров, напуганные криками, беготней и лаем, сбились наконец
в кучу и медленно двинулись к опушке леса, откуда дорога вела прямо к
коровнику. Но теперь они уже больше не боялись, а потому шли не спеша,
мычали и выставляли рога на лай Дэна. И все равно это было настоящее стадо:
они махали хвостами, удивленно поводили глазами и время от времени фыркали.
От них пахло хлевом, и Люку казалось, будто он, худой и усталый, сидит в
седле, занятый беседой со своим командиром Дэном, ибо стадо уже перешло за
аванпост, где ждет мистер Кемп.