"Кэндис Кэмп. Розовое дерево " - читать интересную книгу автора

Потом она проворно облачилась в рабочий халат (с заплатками в
нескольких местах) и сунула ноги в удобные широкие старые туфли. Нахлобучив
панаму, она легко сбежала вниз, в кладовку, где взяла лопату, вилы и
миниатюрные грабли. Выходя в сад, она заметила, что чувствует себя почти
счастливой от одной перспективы покопаться в земле.
В воздухе пахло весной, сладкой жимолостью и свежей молодой травой. На
деревьях лопались почки и появлялись клейкие маленькие листочки. Разве не
стыдно было проводить такое утро на каком-то собрании!
Когда она возвращалась домой, то была так расстроена, что даже не
взглянула на сад и грядки перед домом, но теперь ее взгляд сразу же упал на
цветочные клумбы у низенького заборчика. Она резко споткнулась, глаза ее
расширились от ужаса, и сердце, казалось, остановилось.
Сначала она вообще ничего не могла понять. А когда наконец-таки
сообразила, то не могла поверить. Ее цветочные клумбы, всегда такие
аккуратные, теперь были совершенно обезображены. Вся земля вокруг них была
перекопана и насыпана на сами клумбы. Кто-то вырыл три огромные ямы прямо
на клумбах. А стебелёк ее самого красивого, ярко-пурпурного ириса был
сломан; бутон печально нагнулся к земле.
Крик боли вырвался из ее груди, она упала на колени и подняла погибший
цветок. Конечно, на следующий год будут другие, ведь корни растения
сохранились. Но что из того, если сейчас он был погублен? А ее лилии! Она
взяла в руки один из цветков, вытащив его из кучи земли, и почувствовала,
что ей дурно при виде вырванных корней. Это растение было уже не спасти.
Еще три лилии были вырваны с корнем, тогда как остальные просто смяты и их
стебельки поломаны.
На глаза Миллисент навернулись слезы. Она почувствовала себя так,
словно ее сломали и оскорбили, посягнув не столько даже на ее
собственность, сколько на то, что она больше всего любила и оберегала.
В груди постепенно закипал гнев. Она знала, чьих это рук, вернее, лап,
дело. Здесь мог быть только один зверь, раскапывающий землю. Это мог быть
только тот пес!
Миллисент вскочила на ноги и кинула взгляд на свой сад и двор
Лоуренсов.
- О-о! Если бы под руки сейчас попалась эта собака!
Она бросила на землю рабочие перчатки и направилась к дому Лоуренсов.
Подойдя, Милли громко заколотила в дверь кулаками.
На пороге появилась Бетси:
- О, привет!
- Подойдите сюда, молодая особа. Я хочу, чтобы вы кое-что увидели.
- Что? - Бетси пошла вслед за ней с очень любопытным выражением лица.
Милли не отвечала, молчаливо направляясь через калитку в собственный сад.
- А почему вы не перелезете через забор? - спросила шедшая за ней по
пятам девочка. - Это же очень просто.
Миллисент проигнорировала вопрос и показала на свои клумбы:
- Вот, смотрите.
Бетси взглянула туда, куда указывал палец соседки, и выдохнула:
- О! Ваши цветы! - Она тут же подбежала к клумбам и опустилась рядом с
ними на колени. - Что с ними случилось?
- Что с ними случилось?! Ваша собака побывала здесь, вот что!
- Адмирал?! - Бетси вскинула на нее удивленный взгляд. - Но с какой