"Кэндис Кэмп. Вечерняя песня ("Средневековая сага" #2) " - читать интересную книгу автора

отомстить сэру Джеймсу. А тебе разве нет? Разве ты не хочешь заставить его
заплатить за то, что он собирался с тобой сделать?

- Да, хочу! - Алина вспомнила, какое негодование испытала в тот момент,
когда сэр Джеймс взвалил ее на плечо и понес к себе в комнату, как какой-то
мешок. Она вспомнила страх, ледяными пальцами сжавший сердце, когда сэр
Джеймс выхватил меч и принялся срывать вуали, пожирая ее тело похотливым
взглядом. И в самом деле, стоило бы проучить этого самодовольного осла, дать
понять, что у женщины тоже может быть своя гордость и чувство собственного
достоинства.

- Да, я хочу отомстить этому человеку.

- Вот и хорошо, - герцог одобрительно кивнул головой. - Я знал, что в
твоих жилах течет горячая кровь.

Алина изо всех сил сжала руки и отвернулась, лихорадочно соображая. В
предложении герцога было много интригующего. Ей всегда хотелось узнать,
каково быть леди, иметь слуг, готовых исполнить любое желание, одеваться в
шелка и бархат, ловить на себе восхищенные взгляды. И теперь предоставлялась
возможность испытать все это на себе, отведать изысканные кушанья, пить
ароматные вина из золотых кубков, спать на мягкой постели с плотным пологом,
не пропускающим свет.

При мысли, что придется снова встретиться с сэром Джеймсом, Алину
охватило знакомое чувство страха и возбуждения, всегда овладевающее ею перед
выступлением. Совсем не просто будет заставить кого-то смотреть на себя, как
на племянницу герцога. Сможет ли она убедить в этом сэра Джеймса?

Конечно, сможет! Ей всегда прекрасно удавалось подражать людям. Уже не
один раз к удовольствию дворовой челяди она изображала их знатных хозяек.
Алина наблюдала за леди, которые занимали высокое положение в обществе,
точно так же, как наблюдала за всеми остальными людьми. Это любопытство не
только обогащало опыт, но и частенько приносило неприятности. Алина
прекрасно знала, как богатые леди жестикулируют, как поворачивают голову.
Она успела все это досконально изучить и отрепетировать. Придется, конечно,
нелегко, но девушка никогда не отступала перед трудностями.

Однако как бы ни старался успокоить Алину герцог, доля опасности в
предстоящем деле все же присутствовала. Легко успокаивать, ведь не ему, а ей
придется выдерживать на себе всю силу гнева сэра Джеймса, когда тот узнает,
как ловко его провели. Не была девушка и настолько глупа, чтобы поверить,
будто герцога будет беспокоить судьба какой-то танцовщицы потом, когда все
выяснится. У него и без того хватает забот.

Видя нерешительность Алины, герцог сказал:

- Конечно, я хорошо заплачу, - отстегнув от пояса кожаный кошелек, он
протянул его девушке. При этом герцог слегка встряхнул его, чтобы был слышен
звон монет.