"Трумен Капоте. Дети в день рождения" - читать интересную книгу автора

разом повскакали и пошли к садовой калитке. Кора Маккол фыркнула и
презрительно выпятила губу, но мы, остальные, тоже поднялись с мест и
расселись на ступеньках веранды. Мисс Боббит не обращала на нас ни малейшего
внимания. В сойеровском саду темно от тутовых деревьев, он весь зарос
шиповником и бурьяном. Иной раз после дождя шиповник пахнет так сильно, что
даже у нас в доме слышно. Посреди двора стоят солнечные часы - миссис Сойер
воздвигла их еще в тысяча девятьсот двенадцатом году над могилкой
бостонского бульдога по кличке Солнышко, который издох, умудрившись вылакать
ведро краски. Мисс Боббит величественной походкой спустилась с веранды,
держа в руках виктролу, поставила ее на солнечные часы, завела и пустила
пластинку - вальс из "Графа Люксембурга". Уже почти стемнело; наступил час
летающих светлячков, когда воздух становится голубоватым, как матовое
стекло, и птицы, поспешно слетаясь в стайки, рассеиваются затем в складках
листвы. Перед грозою цветы и листья словно бы излучают свой собственный
свет, их окраска становится ярче; так и мисс Боббит в пышной, похожей на
пуховку белой юбочке и со сверкающей повязкой из золотой канители в волосах,
казалось, вся светится в сгущающихся сумерках. Выгнув над головою руки с
поникшими, словно головки лилий, кистями, она встала на пуанты и простояла
так довольно долго; и тетя Эл сказала - вот молодчина какая. Потом она
принялась кружиться под музыку, кружилась, кружилась, кружилась; тетя Эл
даже сказала, - ой, у меня уже все перед глазами плывет. Останавливалась она
лишь для того, чтобы завести виктролу. Уже и луна скатилась за гребень
горки, и отзвонили колокольчики, сзывавшие семьи к ужину, и все ребята
разошлись по домам, и стал раскрывать свои лепестки ночной ирис, а мисс
Боббит все еще была там, в темноте, и кружилась без устали, словно волчок.
Потом она несколько дней не показывалась. Зато теперь к нам зачастил
Причер Стар, он являлся с утра и торчал до самого ужина. Причер - худющий,
как жердь, парнишка с огромной копной ярко-рыжих волос; у него одиннадцать
братьев и сестер, но даже они его боятся, - нрав у него бешеный, и он
знаменит на всю округу своими дикими, злобными выходками: четвертого июля он
так отдубасил Олли Овертона, что того пришлось отвезти в больницу в
Пенсаколу, а в другой раз он откусил у мула пол-уха, пожевал-пожевал и
выплюнул. Пока Билли Боб не вымахал такой здоровенный, Причер и над ним
измывался черт знает как: то набьет ему репьев за шиворот, то вотрет перцу в
глаза, то изорвет тетрадку с домашним заданием. Зато сейчас они самые
закадычные дружки во всем городе; и повадки у них одинаковые и разговоры;
иногда они оба пропадают по целым дням - одному Богу известно где. Но в те
дни, когда мисс Боббит не показывалась, они все время вертелись около дома -
то стреляли из рогатки по воробьям, усевшимся на телефонных столбах, то
Билли Боб бренчал на гавайской гитаре и оба они что есть мочи горланили:

Отпиши-ка мне, милашка,
От тебя я писем жду.
Отпиши мне поскорее
В Бирмингемскую тюрьму.

Орали они так громко, что дядюшка Билли Боб (он у нас окружной судья)
уверял - их даже в суде было слышно. Но мисс Боббит не слышала их; во всяком
случае, она ни разу носа за дверь не высунула. Потом зашла к нам как-то
миссис Сойер одолжить чашку сахара и много чего наболтала про своих новых