"Орсон скотт Кард. Соната без сопровождения" - читать интересную книгу авторазаплакал, потому как до него дошло: ведь то, что Крис лишился фортепиано,
лишился пальцев, дабы никогда больше не играть, - все равно, как если бы Джо лишился своего бара. Ибо если Джо когда-нибудь лишится своего бара, ему уже незачем будет жить. А что касается Криса... В автофургоне для доставки жареных пирожков к бару теперь подъезжал другой человек, а Криса в этой части света никто никогда больше не видел. 4 - Ах, какое прекрасное утро! - пел член дорожной бригады, который в своем родном городке пять раз смотрел фильм "Оклахома!". - Укачай мою душу на груди Авраамовой! - пел дорожный строитель, выучившийся петь, когда все члены семьи собирались с гитарами. - Нас да ведет твой свет! - пел, веривший в Бога дорожник. Лишь рабочий с беспалыми руками, который держал дорожные знаки "Стоп" и "Тихий ход", только слушал. Он никогда не пел. - Почему ты никогда не поешь? - спросил член дорожной бригады; вообще-то, ему нравились Роджерс и Хаммерстайн и всегда он расспрашивал только о них. Человек, которого они называли "Сахаром", просто пожимал плечами. - Мне не хочется петь, - отвечал он, когда снисходил до ответа. - Почему его зовут Сахаром? - спросил как-то один из новеньких. - Не Ему ответил верующий: - Его инициалы СН. Как сахар - С и Н [инициалы главного героя на английском языке совпадают с латинскими буквами С и Н, фигурирующими в химической формуле сахара С6Н5ОН], знаешь? И новенький засмеялся. Глупая шутка, но из тех, что облегчают работу на строительстве дорог. Нельзя сказать, чтобы жизнь их была тяжелой. Ведь и этих людей подвергли тестированию, ведь их и поставили на работу, которая доставляла им наибольшее счастье. Они гордились тем, что их кожа болит от загара, что у них гудят растянутые мышцы, а дорога, длинной и тонкой лентой тянувшаяся сзади, была для них самым прекрасным в мире. Потому-то весь день за работой они пели, полагая, вероятно, что вряд ли когда-нибудь будут счастливее. Не пел только Сахар. Затем у них появился Гильермо. Невысокий мексиканец, говоривший с акцентом. Всем, кто у него спрашивал, Гильермо отвечал: "Пусть я и из Соноры, но мое сердце в Милане!" Если интересовались, почему именно (правда, чаще всего его об этом никто и не спрашивал), он объяснял: "Я - итальянский тенор в теле мексиканца" и доказывал это, беря любую ноту, когда-либо написанную Пуччини и Верди. "Карузо был ничто, - хвастал Гильермо. - Послушайте-ка вот это!" У Гильермо были пластинки, и он пел под них. А на работе по строительству дороги он, бывало, подхватывал любую песню, которую запевал кто-нибудь, развивая любую тему, либо же пел облигато тоном выше, и его |
|
|