"Орсон Скотт Кард. Задира и дракон" - читать интересную книгу авторавсе еще болели помятые ребра, но думал он сейчас не об этом. Перед его
мысленным взором стояла картина: граф, ухватившийся за копье, которое Борк воздел вверх. Зачем великан это сделал? Былали то неуклюжая шутка? Или некое предостережение? Герцогу оставалось лишь гадать. Графу казалось, что все катится в тартарары. Он вовсе не хотел устраивать празднество, но все-таки пришлось, и благородные рыцари упились до безобразия. И не только они. Ради такого события в большой зал замка допустили даже крестьян, которые вволю налились дармовым элем и теперь горланили не хуже рыцарей. Все это само по себе было скверно, но хуже всего было то, что рыцари даже не пытались делать вид, будто чествуют графа. Нет, они устроили сборище в честь Борка. Граф забарабанил пальцами по столу. Никакого внимания. Господам рыцарям не до него! Сэр Альвишар возле очага лапал двух деревенских потаскушек. Сэр Сильвис мочился в кувшин с вином и гоготал во все горло. Из-за его смеха граф едва слышал голоса сэра Брэйга и сэра Умляута. Эта парочка пела и плясала прямо на столе, в такт пению сбрасывая на пол тарелки. Нельзя сказать, что граф не любил шумных пиршеств, но сегодня все лавры достались Борку - этому проклятому верзиле, выставившему его на посмешище перед людьми герцога... Нет, еще того хуже - перед самим герцогом. Граф услышал глухое рычание, похожее на рычание приготовившегося к прыжку голодного волка, а когда шум в зале ненадолго приутих, вдруг понял, что рычание вырывается из его собственной глотки. "Надо взять себя в руки, - подумал он. - Ведь в выигрыше, в конечном счете, все же остался я, а не Борк. Герцог убрался, теперь не я буду платить этом, как ни крути, и зиждется власть. Например, кто такой герцог? Человек, который может победить графа. А кто такой граф? Человек, который может победить барона. А барон - тот, кто может победить всего лишь рыцаря. Но как зовется тот, кто может победить герцога?" - Вы непременно должны стать королем, - сказал высокий и статный молодой человек, появившийся рядом с графом. Герцог, невольно вздрогнув, поднял на него глаза. Неужели этот малый прочел его мысли? - Будем считать, что я тебя не слышал. - Нет, вы меня слышали, - возразил юноша. - Такие слова попахивают государственной изменой. - Только если король сумеет вас победить. Если же победа достанется вам, никто и не заикнется о государственной измене. Граф присмотрелся к незнакомцу: темные волосы, расчесанные аккуратнее, чем волосы обычного крестьянина, прямой нос, приятная улыбка, подкупающая грация движений. Однако улыбка юноши была фальшивой, и глаза выдавали, что в нем есть что-то порочное. И опасное. - Ты мне нравишься, - сказал граф. - Я рад. Но, судя по голосу, юноша был вовсе не рад. Он явно успел соскучиться среди пьяной суеты. - По правде сказать, мне следовало бы тебя придушить, и немедленно, - заявил граф. Молодой человек улыбнулся еще шире. |
|
|