"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу автора

- Ну?
В голове Хедли, если он говорил правду, проносился скорее вихрь
образов, чем вереница фактов. Временами на фоне корта он видел кого-то или
что-то. Затем перед его глазами вставал сплошной туман.
Он снова приготовился делать заметки в записной книжке.
- Шестая, - сказал доктор Фелл. - Кто распустил шарф на шее Дорранса
после его смерти? Хью Роуленд сказал нам, что это сделал он. Чтобы
посмотреть, не осталось ли в Доррансе признаков жизни. Но в свете того,
что нам теперь известно, думаю, можно даже с уверенностью сказать, что это
была Бренда Уайт. Это сделала она, прибежав на корт около двадцати пяти
минут восьмого. Роуленд всего-навсего повторил ее историю и рассказал нам
то, что она ему сообщила, первое, что пришло в голову.
Но что я нашел достойным особого внимания, - продолжал доктор Фелл,
помимо воли все более и более распаляясь, - так это выбор слов, когда
говорят правду. И, черт возьми, я считаю данный момент очень важным. Итак,
этих шести подсказок достаточно для определения способа убийства. Полагаю,
теперь вы понимаете, что я имею в виду?
Наступило долгое молчание. Хедли листал записную книжку. Сперва он
просмотрел первую страницу, затем следующую. Вдруг раздался его голос:
- Клянусь Богом живым...
- Ну, пошел, - выдохнул доктор Фелл, хватая поводья воображаемого
коня, но когда он подался вперед, то выражением лица напоминал не жокея, а
скорее "бандита злобные черты". - "Сигнал услышав главаря, враги бросаются
на стены..."
- Спокойно, - отрывисто проговорил Хедли и посмотрел доктору Феллу в
глаза. - Прекратите нести чушь и скажите мне еще одно. Что представляют
собой те сведения, о которых вы недавно упомянули: что именно известно
всем, кроме меня?
Доктор Фелл объяснил.
- Поняли? - осведомился доктор.
- Понял, - ответил Хедли и с шумом бросил записную книжку на стол.
Его охватил необъяснимый ужас, какой он мог бы испытать, если игрушечный
пистолет вдруг выстрелил бы в голову ребенка настоящей пулей.
Доктор Фелл заговорил с мрачным упорством, делая ударение на каждом
слове:
- Теперь, дружище, вы понимаете, какую мы допустили ошибку. То, что
мы принимали за пустяковое дело, в действительности оказалось самым
хладнокровным, тщательно спланированным преступлением, с каким только нам
приходилось встречаться. Ни одна деталь не была упущена, в чем вы
убедитесь, если потрудитесь заглянуть под папоротники при входе в аллею
перед кортом. С первого взгляда вы и не подумаете, что человек, о котором
идет речь, способен на такое.
Хедли посмотрел через стол.
- Значит, убийство было совершено при помощи... - Он сделал
выразительный жест обеими руками.
- Да.
- И убийца - это...
- Да, - подтвердил доктор Фелл.