"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу авторарывками крутил очки на пальце. Роуленд-младший осторожно закрыл дверь,
подозревая об августейшем присутствии Роуленд-mere "Матери (фр. ).". Когда Хью рассказал новости отцу, лицо последнего не изменилось, только слегка омрачилось. - Здесь не обошлось без подтасовки, - заявил он после некоторого раздумья. - Как сказал бы старший Уэллер, мы жертвы подтасовки, мой мальчик. Кто-то пытается нас переиграть, этого нельзя допустить. По сетке должен был пройти Чендлер. Хью пожал плечами: - Не знаю. Я знаю лишь то, что мне сейчас сказала Бренда: это абсолютно, категорически невозможно. - Хм, хм. Мне надо увидеться с Гардсливом, - пробормотал Роуленд-старший, сев за письменный стол и барабаня по нему костяшками пальцев. - Если бы я мог догадаться, что творится в головах у мистеров Хедли и Фелла, это меня тоже взбодрило бы. Я опасаюсь последнего из упомянутых мною джентльменов, Хью. Старый король Коль и Санта-Клаус приобретают довольно жуткий облик, когда появляются из-под маски детектива. В этом деле он вполне может удовлетворить свою страсть к расследованию чудес. И пока я что-нибудь не придумаю, тебе лучше не попадаться ему на глаза. Хью, ты убедился, что Чендлер - убийца? - Да. Но... - Да. Именно он. Я ни минуты не сомневаюсь в том, что этот прыткий джентльмен тем или иным способом убил молодого Дорранса. Но каким? Как ты говоришь, он не наделен даром левитации. Он не прыгал. И, по твоим словам, не ходил по сетке. Гардслива эта загадка просто с ума сведет. Клянусь Роуленд-старший ударил кулаком по письменному столу. - Как? - Он снова ударил по столу. - Как? - И последний, сокрушительный удар. - Как? Глава 15 ЮМОР В оркестровой яме мюзик-холла "Орфеум" на Черинг-Кросс дирижер поднял палочку. В тот воскресный день большой зрительный зал был пуст, а задник сцены поднят, обнажая голую кирпичную стену; яркие лампы освещали двадцать пюпитров в оркестровой яме. Плоская, как блюдо, она светилась желтоватым светом, и дюжина черных смычков, подобно паучьим лапам, одновременно поднималась из ее недр. Раздался оглушительный удар тарелок, и пустоту зала заполнила разухабистая мелодия. У-у-у-у! Снова ударили тарелки. Летал на трапеции в воздухе он, Отважен и молод и дивно сложен Хью Роуленд, сидевший в глубине полутемного зала, начал непроизвольно насвистывать мелодию песенки, но вдруг, осознав, что означают ее слова, прекратил и чертыхнулся. Бренда из солидарности выругалась тоже. Сперва |
|
|