"Джон Диксон Карр. Тот, кто шепчет" - читать интересную книгу автора

"...пока окончательно не потерял голову. Потом я попросил ее стать
моей женой. Она так побледнела, что в лунном свете стала похожа на
привидение. Она закричала: "Нет, нет, нет!" - будто мои слова привели ее в
ужас. Через секунду она бросилась бежать к разрушенной башне и укрылась в
ее тени. Профессор Риго, все время, пока я целовал Фей, она оставалась
застывшей, точно статуя. Должен сказать, что от этого мне было очень не по
себе. Хотя я понимаю, что недостоин ее. Я последовал за ней по высокой
траве к башне и спросил, любит ли она другого. Она издала что-то вроде
стона и сказала: "Нет, конечно нет". Я спросил, нравлюсь ли я ей, и она
призналась, что это так. Тогда я сказал, что не оставляю надежды. И я
действительно не оставляю надежды".
Все это Гарри Брук поведал мне, стоя, у окна в моем номере. Его
рассказ тем более озадачил меня, что совершенно очевидно, эта молодая
женщина, Фей Ситон, была женщиной в полном смысле слова. Я стал утешать
Гарри. Сказал ему, что он должен набраться мужества и что, если он поведет
себя тактично, то, без сомнения, сможет завоевать ее.
И он действительно завоевал ее. Не прошло и грех недель, а Гарри уже
торжествующе сообщил мне и своим родителям, что они с Фей Ситон помолвлены.
Лично я не думаю, что папа Брук и мама Брук были в восторге.
Замечу, что не могло быть никаких возражений против его женитьбы на
этой девушке. Ни против самой девушки, ни против ее семьи, предков или
репутации. Нет! Она подходила ему с любой точки зрения. Вероятно, она была
на три или четыре года старше Гарри, но что из этого? Возможно, пана Брук,
будучи британцем, смутно полагал, что для его сына унизительно жениться на
девушке, которая впервые появилась в их доме в качестве служащей. И эта
женитьба была столь скоропалительной. Она застала их врасплох. Но их
по-настоящему удовлетворила бы только титулованная миллионерша, да и то
когда-нибудь позже - когда сыночку стукнет лет тридцать пять или сорок.
Между тем что они могли сказать ему, кроме слов "Да благословит тебя
Господь"?
Мама Брук, по лицу которой струились слезы, держалась мужественно.
Папа Брук стал вести себя с сыном как мужчина с мужчиной, с грубоватой
сердечностью, словно Гарри внезапно, за одну ночь повзрослел. В
промежутках папа и мама шептали друг другу: "Не сомневаюсь, что все будет
хорошо!" - точно находились на похоронах и строили предположения
относительно того, куда попадет душа покойного.
Но, заметьте, прошу вас, что теперь и папа и мама уже наслаждались
всем этим. Смирившись с тем, что женитьба сына неизбежна, они начали
извлекать удовольствие из происходящего. Так оно обычно и бывает в семьях,
а Бруки были людьми самыми заурядными. Папа Брук предвкушал, как его сын
еще усердней займется кожевенным бизнесом и еще больше прославит "Пеллетье
и К°". В конце концов, новобрачные должны были поселиться либо в их доме,
либо достаточно близко от него. Это было замечательно. В этом была лирика.
Это напоминало пастораль. А потом.., трагедия.
Ужасная трагедия, говорю вам, непредвиденная и леденящая кровь,
словно удар небесной молнии.

***

Профессор Риго помедлил. Он сидел, немного склонив голову набок,