"Джон Диксон Карр. Тот, кто шепчет" - читать интересную книгу авторадоме зажигался свет и им хотелось, чтобы кто-нибудь спел и сыграл на
рояле, она была к их услугам. Она была по-своему приветливой, хотя вела себя робко, даже как-то излишне скромно, и часто сидела глядя в пространство, а мысли ее блуждали где-то далеко. И вы раздраженно задавали себе вопрос: о чем думает эта девушка? То жаркое, знойное лето!.. Наверное, я никогда не забуду его: казалось, сама вода в реке загустела и спеклась под палящим солнцем, а по ночам слышался стрекот сверчков. Фей Ситон, умница, не злоупотребляла занятиями спортом - на самом деле это объяснялось тем, что у нее было слабое сердце. Я говорил вам о каменном мосте и разрушенной башне, которую Бруки использовали как кабинку для переодевания, когда отправлялись купаться. Она ходила на речку поплавать только один или два раза - высокая, стройная, изящная, убрав рыжие волосы под резиновую шапочку, - и оба раза ее подвигал на это Гарри Брук. Он катал ее на лодке, он водил ее в кино послушать, как господа Лорел и Гарди изъясняются на безупречном французском языке; он гулял с ней в опасно-романтических рощах междуречья Юра и Луары. У меня не вызывало никакого сомнения, что Гарри в нее влюбится. Пусть это произошло не так скоропалительно, как в прелестном рассказе Анатоля Франса: "Я люблю вас! Как вас зовут?" - но тем не менее не заставило себя долго ждать. Как-то вечером в июне Гарри пришел ко мне в номер в отеле "Гранд-монарх". Он никогда ничего не сказал бы своим родителям. Но он излил свои признания передо мной, возможно потому, что я сочувственно уже приобщил его к чтению наших великих писателей-романтиков, развил в нем изощренный вкус и, наверное, в каком-то смысле подлил масла в огонь. Его родители были бы недовольны, знай они об этом. В тот вечер он сначала просто стоял у окна, поигрывая пузырьком с чернилами, пока не опрокинул его. Но в конце концов он выпалил то, о чем пришел мне рассказать. "Я схожу по ней с ума, - заявил он. - Я попросил ее стать моей женой". "И что же?" - спросил я. "Она мне отказала!" Гарри почти кричал, и у меня мелькнула мысль - говорю это совершенно серьезно, - что он собирается выброситься из открытого окна. Должен признаться: я был поражен. Я имею в виду, что меня удивило его сообщение, а не какое-либо проявление терзавших его любовных мук. Потому что я готов был поклясться, что Фей Ситон влекло к этому молодому человеку. Я мог бы в этом поклясться, хотя трудно было что-либо прочесть в ее загадочном лице с миндалевидными голубыми глазами, избегающими смотреть прямо на вас; трудно было преодолеть ее неуловимую душевную отчужденность. "Возможно, вы вели себя неподобающим образом". "Я ничего не смыслю в таких вещах, - сказал Гарри, стуча кулаком по столу, на который он опрокинул пузырек с чернилами. - Но вчера вечером я гулял с ней по берегу реки. Светила луна..." "Понимаю". "И я сказал Фей, что люблю ее. Я целовал ее губы и шею..." "А! Это важно!" |
|
|