"Джон Ле Карре. Портной из Панамы" - читать интересную книгу автора

половиной, а иногда и больше. К тому же, смею заметить, мы обеспечиваем и
дальнейший должный уход и подгонку пошитой у нас одежды. Не думаю, что вы
можете вернуться в магазин готовой одежды и заявить продавцу, что за
последнее время рас полнели в плечах, я прав, сэр? Во всяком случае, не
бесплатно. А что именно вы намеревались у нас заказать?
- Что? О, да пару самых обычных вещей. Начнем, пожалуй, с пары
пиджачных костюмов, а дальше видно будет. Дальше на полную катушку.
- На полную катушку, - с благоговением произнес Пендель. На
него
нахлынули воспоминания о дядюшке Бенни. - Вот уж лет двадцать как не слышал
этого выражения, мистер Оснард. Это ж надо, на полную катушку. Господи ты
боже мой!..
Любой другой портной на его месте не стал бы выказывать таких восторгов
и вернулся бы к раскрою адмиральского мундира. И наш Пендель в любой другой
день поступил бы именно так. О визите они договорились, о цене тоже, всеми
положенными любезностями обменялись. Но общение с Оснардом, пусть даже по
телефону, доставляло Пенделю истинное удовольствие. После визита в банк он
чувствовал себя одиноко и как-то неуютно. Клиентов-англичан у него было
мало, друзей-англичан - и того меньше. Луиза, верная принципам покойного
отца, не поощряла таких знакомств.
- Насколько я понял, "П и Б" лучшее и единственное в своем роде ателье
в Панаме? Обшивает исключительно богатеев и разных там шишек? - спросил
Оснард.
Пендель еще раз восхитился - выражению "шишки". И ответил скромно:
- Нам хотелось бы так думать, сэр. Бахвальство нам не к лицу, но смею
заверить, нам есть чем гордиться. И последние десять лет путь наш отнюдь не
был усыпан розами. Если честно, со вкусом у людей в Панаме просто беда. Но
так было здесь, пока не появились мы. Пришлось сперва научить этих людей
одеваться, а уж потом начать продавать им свои вещи. Такая куча денег за
какой-то там костюм?.. Они считали, что мы просто сумасшедшие. Но постепенно
они поняли, что к чему, и теперь, должен с радостью отметить, просто не
знают удержу. Вошли, что называется, во вкус. Начали понимать, что мы не
просто выдаем им костюм и требуем за него деньги.
Мы обеспечиваем переделку и уход за вещами, мы всегда рады, когда они
возвращаются к нам, мы их верные друзья и помощники, люди, одним словом. А
кстати, вы случайно не из газетчиков, а, сэр? Недавно нас тут позабавили
одной статейкой, она появилась в местном варианте "Майами Геральд", может,
вы обратили внимание?..
- Должно быть, пропустил.
- Тогда позвольте мне сказать вам следующее, мистер Оснард. И если не
возражаете, совершенно серьезно. Мы одеваем президентов, адвокатов,
банкиров, епископов, членов законодательных собраний, генералов и адмиралов.
Мы одеваем тех, кто понимает, что такое пошитый на заказ костюм, и кто может
заплатить за него, вне зависимости от того, какого он цвета или какова
репутация нашего клиента. Что вы на это скажете?
- Звучит многообещающе. Весьма многообещающе. Что ж, тогда
договорились, ровно в пять. В самый приятный для вас час, мистер Пендель.
- Ровно в пять, мистер Оснард. Жду с нетерпением этого часа.
- Я тоже.
- Ну, вот тебе, еще один прекрасный новый клиент, Марта, - сказал