"Джон Ле Карре. Портной из Панамы" - читать интересную книгу автораПендель, когда она зашла к нему со счетами.
Он всегда говорил с Мартой несколько ненатуральным тоном. То же относилось и к ее манере выслушивать хозяина. Марта всегда отворачивала голову, умные темные глаза смотрели куда-то в сторону, занавес темных волос скрывал изуродованную часть лица. С этого все и началось. Называвший себя впоследствии тщеславным глупцом, Пендель был заинтригован и польщен. Этот Оснард был, несомненно, человеком занятным, а Пенделю, как и дяде Бенни, всегда нравились такие люди. А уж среди британцев, что бы там ни говорили о них Луиза и ее отец, такие люди попадались чаще. Возможно, он, отказавшийся от родины много лет тому назад, выбрал себе не столь уж и плохое место обитания. И скрытность, проявленная Оснардом, когда речь зашла о роде его деятельности, нимало его не волновала. Многие его клиенты проявляли подобную скрытность, иначе бы не были теми, кем стали. И он все понял и не стал настаивать. И, положив телефонную трубку, вернулся к адмиральскому мундиру и занимался им до тех пор, пока не наступило время ленча. И после него - тоже, вплоть до того самого заветного часа, пока не пришел Оснард и не разрушил в нем остатки невинности и доверчивости. Но до того его успел навестить еще один человек, и не кто-нибудь, а сам Рафи Доминго, главный панамский плейбой, которого Луиза просто терпеть не могла. - Сеньор Доминго, сэр! - Пендель раскрыл навстречу ему объятия. - Счастлив видеть вас, в вашем присутствии я сразу безрассудно молодею! - Тут он спохватился, понизил голос и добавил: - Смею напомнить тебе, Рафи, что, согласно определению покойного Брейтвейта, у истинного джентльмена, - тут многозначительно подергал край рукава на блейзере Доминго, - рубашка должна выступать из-под манжеты на ноготь большого пальца, не более того. После чего состоялась примерка нового парадного пиджака Рафи, в чем не было особой нужды - ну разве что продемонстрировать его другим клиентам "П и Б", которые начали собираться к концу дня в ателье - со своими мобильными телефонами, сигарным дымом и громкой хвастливой болтовней о выгодных сделках и любовных победах. Следующим на очереди был Аристид, бракетазо - прозвище это означало, что он женился на деньгах, и по этой причине друзья относились к нему как к мученице, только мужского рода. Затем появился Рикардо-называйте-меня-просто-Рики, занимавший небольшую, но весьма доходную должность в высших эшелонах Министерства общественных работ. Он выбил себе право, исключительное и вечное, строить каждую дорогу в Панаме. Рики сопровождал Тедди, он же Медведь, самый ненавидимый в Панаме журналист-газетчик и, несомненно, самый уродливый. От него так и веяло одиночеством и холодом, но на Пенделя, похоже, это никак не действовало. - Тедди, знаменитый борзописец, хранитель наших подпорченных репутаций! Сделайте же паузу, сэр. Дайте передохнуть нашим измученным душам! А затем подоспел и Филип, бывший при Норьеге министром здравоохранения - или образования? "Марта, бокал для его превосходительства! И утренний костюм, будьте любезны, тоже для его превосходительства. Одна, последняя примерка, и думаю, мы доведем его до ума. - Он понизил голос: - Мои поздравления, Филип. Слышал, она очень капризна, очень красива и просто обожает вас", - и Пендель благоговейным шепотом принялся перечислять все остальные достоинства новой любовницы Филипа. |
|
|