"Джон Диксон Карр. Восемь мечей" - читать интересную книгу автора - Ну и что бы это могло значить?
- Толком сам еще не знаю, но, судя по всему, это вполне может быть известным диалектом части города Нью-Йорка под названием Бруклин. Мои добрые друзья из издательского дома однажды свозили меня туда вместо, слава тебе господи, литературного чая! Уверен, вы даже представить себе не можете, что это такое и сколько усилий обычно требуется, чтобы избежать этого чая и, что куда важнее, встречи с представителями или, точнее говоря, с придурками из так называемого литературного мира! О-хо-хо... Впрочем, давайте-ка я лучше покажу вам кое-какие газетные вырезки из моего альбома. Думаю, они вам понравятся куда больше любых слов...- И, даже не думая дождаться какого-либо знака согласия, он вынул из стоящего рядом со стулом портфеля папку, достал оттуда пачку газетных вырезок и с торжественным видом триумфатора разложил их на столе старшего инспектора.- Кстати, возможно, мне придется дать вам нечто вроде разъяснения некоторым из заголовков. Иначе вы их просто не поймете. В каком-то смысле это совершенно новый для вас мир. Они называют это "гидом". - Гидом?- явно ничего не понимая, тупо переспросил Хэдли. - Да, да, вы не ошиблись, гидом. Именно гидом. Это ведь нечто вроде краткого путеводителя по газетным заголовкам,- с готовностью и видом абсолютного превосходства объяснил доктор Фелл.- А что? Коротко, выразительно, доступно... Посмотрите, например, вот на эти примеры... Кстати, простите, ради бога, за тавтологию, это у меня вырвалось совершенно случайно, уж поверьте. И он наугад открыл первую попавшуюся страницу. Она начиналась с объявления: "Наш знаменитый Гидеон дал согласие быть главным судьей на кто иной, как сам доктор Фелл, в широком черном плаще, темной широкополой шляпе и со своей неизменной широкой улыбкой во все лицо, в компании прекрасного вида молодых девушек, одетых в то, что нынче принято называть "видимость купальных костюмов". "Наш любимый Гид открывает новое пожарное депо в Бронксе! Теперь у нас наконец-то есть свой шеф-пожарный, который сможет нас защитить!" Это объявление сопровождалось двумя фотоснимками. На одном был изображен доктор Фелл в весьма вычурном пожарном шлеме с надписью "Шеф-пожарный". В правой руке он держал огромный пожарный топор с таким видом, будто собирался вот-вот разбить кому-то голову!.. На другом Фелл, будто бы заслышав сигнал тревоги, стремительно съезжал вниз по серебристому шесту со второго этажа пожарного депо. Снимок сопровождала забавная подпись: "По зову сердца или его просто столкнули?" При виде всего этого добропорядочный Хэдли был и потрясен, и обескуражен. Он просто не мог поверить в то, что увидел. - Вы что, на самом деле все это... простите, проделывали? Именно вы, и никто другой? - Естественно. Кто же еще? Причем, сразу признаюсь, с превеликим удовольствием. Вот, например, краткий отчет моего официального выступления на съезде известной филантропической организации "Горные козлы". Не желаете ли взглянуть? Нет? А жаль, жаль... Речь хотя и несколько сбивчивая, но стоящая, поверьте, очень даже стоящая... Правда, признаться, до сих пор толком не знаю, чем именно... Меня тогда даже сделали чем-то вроде "второго почетного магистра". Вот только чего конкретно - до сих пор не имею понятия... Что сейчас, впрочем, не очень-то и важно. Тогда было уже |
|
|