"Джон Диксон Карр. Восемь мечей" - читать интересную книгу автора

- Ну и что бы это могло значить?
- Толком сам еще не знаю, но, судя по всему, это вполне может быть
известным диалектом части города Нью-Йорка под названием Бруклин. Мои
добрые друзья из издательского дома однажды свозили меня туда вместо, слава
тебе господи, литературного чая! Уверен, вы даже представить себе не
можете, что это такое и сколько усилий обычно требуется, чтобы избежать
этого чая и, что куда важнее, встречи с представителями или, точнее говоря,
с придурками из так называемого литературного мира! О-хо-хо... Впрочем,
давайте-ка я лучше покажу вам кое-какие газетные вырезки из моего альбома.
Думаю, они вам понравятся куда больше любых слов...- И, даже не думая
дождаться какого-либо знака согласия, он вынул из стоящего рядом со стулом
портфеля папку, достал оттуда пачку газетных вырезок и с торжественным
видом триумфатора разложил их на столе старшего инспектора.- Кстати,
возможно, мне придется дать вам нечто вроде разъяснения некоторым из
заголовков. Иначе вы их просто не поймете. В каком-то смысле это совершенно
новый для вас мир. Они называют это "гидом".
- Гидом?- явно ничего не понимая, тупо переспросил Хэдли.
- Да, да, вы не ошиблись, гидом. Именно гидом. Это ведь нечто вроде
краткого путеводителя по газетным заголовкам,- с готовностью и видом
абсолютного превосходства объяснил доктор Фелл.- А что? Коротко,
выразительно, доступно... Посмотрите, например, вот на эти примеры...
Кстати, простите, ради бога, за тавтологию, это у меня вырвалось совершенно
случайно, уж поверьте.
И он наугад открыл первую попавшуюся страницу. Она начиналась с
объявления: "Наш знаменитый Гидеон дал согласие быть главным судьей на
конкурсе красоты в Лонг-Бич!" На сопроводительной фотографии красовался не
кто иной, как сам доктор Фелл, в широком черном плаще, темной широкополой
шляпе и со своей неизменной широкой улыбкой во все лицо, в компании
прекрасного вида молодых девушек, одетых в то, что нынче принято называть
"видимость купальных костюмов". "Наш любимый Гид открывает новое пожарное
депо в Бронксе! Теперь у нас наконец-то есть свой шеф-пожарный, который
сможет нас защитить!" Это объявление сопровождалось двумя фотоснимками. На
одном был изображен доктор Фелл в весьма вычурном пожарном шлеме с надписью
"Шеф-пожарный". В правой руке он держал огромный пожарный топор с таким
видом, будто собирался вот-вот разбить кому-то голову!.. На другом Фелл,
будто бы заслышав сигнал тревоги, стремительно съезжал вниз по серебристому
шесту со второго этажа пожарного депо. Снимок сопровождала забавная
подпись: "По зову сердца или его просто столкнули?"
При виде всего этого добропорядочный Хэдли был и потрясен, и
обескуражен. Он просто не мог поверить в то, что увидел.
- Вы что, на самом деле все это... простите, проделывали? Именно вы, и
никто другой?
- Естественно. Кто же еще? Причем, сразу признаюсь, с превеликим
удовольствием. Вот, например, краткий отчет моего официального выступления
на съезде известной филантропической организации "Горные козлы". Не желаете
ли взглянуть? Нет? А жаль, жаль... Речь хотя и несколько сбивчивая, но
стоящая, поверьте, очень даже стоящая... Правда, признаться, до сих пор
толком не знаю, чем именно... Меня тогда даже сделали чем-то вроде "второго
почетного магистра". Вот только чего конкретно - до сих пор не имею
понятия... Что сейчас, впрочем, не очень-то и важно. Тогда было уже