"Джон Диксон Карр. Ньюгейтская невеста" - читать интересную книгу автора

- Благодарю вас, - насмешливо отозвался голос. - С вашей стороны очень
любезно впустить меня. Ну, что здесь происходит?
И легендарный Джек Бакстоун нырнул под арку двери, чтобы не задеть ее
своим темно-желтым цилиндром.
Надо сказать, одежда Бакстоуна в те дни служила практически униформой:
высокий воротник и белый галстук, голубой сюртук с медными пуговицами и
разрезом надвое, начиная от пояса, полосатый жилет (в расцветке проявился
его личный вкус), белые кожаные брюки и лакированные черные сапоги.
Будучи завзятым денди, он гордился умением сохранять невозмутимое
выражение лица при любых обстоятельствах. Маленькие черные глазки на румяном
лице человека, который ест слишком много, казались стеклянными. Некоторые
утверждали, что у Бакстоуна нет ни капли ума. Но они ошибались - ум у него
был первоклассный. Просто ему никогда не приходилось им пользоваться - как,
впрочем, и другими качествами, кроме коварства.
- А вот и жених, - бодро возгласил Бакстоун. - Ну-ка, взглянем на него!
Отодвинув один фонарь, он взял другой и высоко его поднял. Бакстоун
посветил фонарем в лицо Даруэнту, потом опустил его и стал водить им из
стороны в сторону, разглядывая одежду заключенного. В маленьких глазках
поблескивало откровенное любопытство.
- Сэр Джон! - весьма нервно вмешался мистер Крокит.
- Да?
- Если вы будете любезны отойти, сэр, мы сможем приступить.
- Охотно, - с дружелюбным презрением отозвался Бакстоун. Он шагнул
назад, но снова направил свет на Даруэнта. - Черт возьми, что терзает этого
парня?
- Терзает? - эхом отозвался мистер Крокит.
С той минуты, как Даруэнт согласился на предложение адвоката, он не
произнес ни слова и стоял прямо, абсолютно протрезвев. Даже под грязью было
видно, что его лицо такое же белое, как новые свечи.
- Замолчите, Джек! - вмешалась Кэролайн. Несмотря на властный тон, она
была так напугана, что произнесла первые слова, пришедшие ей в голову. -
Мистер Крокит, кто говорил с вами недавно?
- Со мной, мадам?
- В этой камере. Я слышала мужской голос довольно красивого тембра.
Привыкшие к сумраку камеры глаза Кэролайн внезапно обнаружили
преподобного Хораса Коттона. Священник, тяжело дыша, стоял у той же стены,
что и Ричард Даруэнт.
- И как это я сразу не догадалась! - пробормотала Кэролайн, одарив его
игривой улыбкой. - Я рада, что вы уже здесь, преподобный сэр. Разумеется,
говорили вы?
Священник с усилием сохранял спокойствие.
- Нет, мадам, - ответил он. - Я не решался говорить.
- Вы не... - Кэролайн приподняла в удивлении брови.
- Насколько я понимаю, мисс Росс, вы посылаете этого человека на смерть
четырьмя днями раньше, чтобы после спешного брака и столь же спешной казни
воспользоваться благами огромного состояния.
Мистер Крокит в своей древней треуголке счел необходимым вмешаться.
- Должен вам напомнить, преподобный сэр, это дело касается не вас, а
исключительно особы, которой я служу.
- Сэр, - возразил священник, - оно также касается Особы, которой служу