"Джон Диксон Карр. Ньюгейтская невеста" - читать интересную книгу автора - Не повезло вам, дорогая, - заметил он, вновь став серьезным. - Будет
скверная шутка, если вашего мужа помилуют и выпустят на волю. Впрочем, меня это не касается. Подойдя к столу, Бакстоун взял свечу, наклонил ее и начал капать воск на волосы спящего Джемми. Кэролайн наблюдала за этим развлечением, все энергичнее обмахиваясь веером. - Джек! - Что? - Вы питаете ко мне хоть какие-то дружеские чувства? - Дорогая моя! - Бакстоун наморщил лоб. - Разве я не примчался из Аутлэндса, чтобы составить вам компанию? - Тогда обещаете не насмехаться надо мной, если я сделаю... нелепое признание? - Насмехаться? Я? - Очевидно, его бы здорово удивило, если бы кто-нибудь усомнился, что он не принадлежит к самым приятным людям на земле. - Вы обещаете не смеяться и не болтать об этом в "Олмаксе"?* ______________ * "Олмакс" - клуб с бальным залом для знати на Кинг-стрит в лондонском районе Сент-Джеймс. - Пусть сгниют мои кишки, если я это сделаю! - Этот осужденный... - неуверенно начала Кэролайн, продолжая обмахиваться. - Признаюсь, я нашла его... довольно привлекательным. Она допустила оплошность. Эмоциональная атмосфера в комнате сразу изменилась. Бакстоун поставил свечу на стол под аккомпанемент храпа Джемми - Вам нравятся оборванцы? - холодно поинтересовался он. - Когда я впервые увидела его, он показался мне самым отвратительным существом из всех, каких я когда-либо видела. Но потом я посмотрела ему в глаза и услышала его голос. Конечно, это глупо, но даже вы, Джек, должны были заметить, что он говорит как... - Как джентльмен? - Я хотела сказать, как преподаватель в Оксфорде. Бакстоун игнорировал это замечание. - Я уже забыл, сколько раз делал вам предложение. - Он зыркнул на Кэролайн маленькими черными глазками. - Но вы мне отказывали. - Вы славный парень, Джек, и неудивительно, что ваши друзья любят вас. Но мне пришлось отклонить оказанную вами честь. - Пришлось, дорогая? Выходит, вы предпочитаете... Кэролайн покраснела. - Не говорите глупости! Я не имела в виду ничего подобного. Ее гнев был направлен в основном на себя. Ошеломленная, расстроенная, она должна была излить свои чувства на кого-то другого. - Боюсь, вы не понимаете, - продолжала она, работая веером, пока ее каштановые локоны не затрепетали. - Вы прибыли из Аутлэндса, от вашего дорогого друга Фредерика Йоркского и его толстой жены. Каким же благородным выглядел его светлость несколько лет назад в роли командующего армией! Зовусь я Йорк и напиваюсь Гораздо лучше, чем сражаюсь.* ______________ |
|
|