"Джон Диксон Карр. Ньюгейтская невеста" - читать интересную книгу авторакнягиней Эстерхази, были его патронессами. Они управляли "Олмаксом" с таким
высокомерием, что даже герцог Веллингтон, прибывший однажды вечером в брюках вместо официальных черных панталон и чулок, получил от ворот поворот. Многие были готовы перерезать себе горло за пригласительный билет в "Олмакс" и потом ходить туда на танцы в качестве трупов. - Билет у него должен быть, - согласилась леди Джерси. - Достаточно одного его имени... - Не говоря о прочем, - пробормотала леди Каслри. Леди Сефтон деликатно кашлянула. - Но если бедняга все еще в тюрьме, - воскликнула она, - куда же посылать ему пригласительный билет? - Дорогая моя, - отозвалась леди Джерси, - его рекомендовали в клуб "Уайте" Джемми Флетчер и Уилл Элванли...* Хотя есть более удобный адрес. Для молодого человека заказана комната в отеле "Стивене". Это подойдет лучше всего. ______________ * Элванли Уильям, 2-й барон Ардсн (1789-1849) - один из знатных щеголей времен регентства. Пригласительный билет был отправлен, но Ричард Даруэнт еще не видел его. Он сидел в красной коляске, стоящей на углу Пикадилли и Сент-Джеймс-стрит, понятия не имея о том, что дамская болтовня сделала его знаменитым. Мимо проезжали кареты и повозки, гарцевали щеголеватые всадники. Стекла перьями входили в магазины и выходили на улицу. Даруэнту казалось, будто он все видит впервые. Ему с трудом удавалось усидеть на месте. Впереди остановился наемный экипаж. Из него вылез толстый, умеренно трезвый мистер Малберри и заплатил вознице. - Следите за собой, Дик! - предупредил он, подойдя к красной коляске. - В чем дело, Малберри? - Я всего лишь дотронулся до вашей руки, а вы резко повернулись и оскалились, как... - Неужели? - Даруэнт провел рукой по лбу. - Простите, я задумался. В конце концов, меня освободили всего два часа назад. Малберри, стоя у коляски, поздравил его. - Я не мог при этом присутствовать, но знал, что так и будет. - А я - нет. - Даруэнт уставился на свои лакированные сапоги. - Каждый раз, когда один из пэров произносил: "Не виновен, клянусь честью", я потел от страха, ожидая, что скажет следующий. Но теперь, слава богу, я свободен! - Потише, Дик! - Прошу прощения. Почему бы вам не сесть ко мне? - А вы не возражаете против того, чтобы вас видели с такими, как я? - Не говорите глупости, дружище. Садитесь! Малберри повиновался. Он выглядел встревоженным. Со стороны казалось, будто он знает куда больше, чем может сказать. - Я просил вас встретиться со мной здесь, - Малберри бросил взгляд на мастерскую Хоби, - так как у меня есть для вас новости. - Он стал шарить в |
|
|