"Джон Диксон Карр. Убийства в Плейг-Корте" - читать интересную книгу автора

свешивались ему на глаза, полные озабоченности и гнева, на скулах взбухли
желваки. - По-моему, тот самый экстрасенс - шарлатан. Ну ладно, допустим.
Однако я сам, в одиночку, отправился в забытый богом дом, больше там никого
не было, никто не знал о моем приходе...
Слушайте, Блейк, если потребуете, я вам все расскажу, не хочу, чтобы вы
блуждали в потемках. Но я бы предпочел, чтобы вы ни о чем не спрашивали.
Пойдемте со мной сейчас в один лондонский дом и скажите, увидите ли вы или
услышите ли что-нибудь. Если да, то сумеете ли предложить естественное
объяснение. Войти нетрудно. Дом фактически принадлежит нашей семье...
Согласны?
- Согласен. Значит, вы подозреваете какой-то фокус?
- Не знаю, - покачал головой Холлидей. - Но даже не могу выразить, как
я буду вам благодарен. Хотя у вас наверняка опыта нет в подобных делах...
Что-то творится в пустом старом доме. Господи, будь у меня побольше
знакомых! Если бы можно было привести с собой того, кто хорошо разбирается в
оккультных мошеннических проделках... Что вы смеетесь?
- Вам бы надо как следует выпить чего-нибудь крепкого. Я вовсе не
смеюсь. Знаю, кажется, одного человека, если вы, конечно, не возражаете...
- Кого?
- Инспектора уголовной полиции из Скотленд-Ярда. Холлидей замер.
- Не мелите чепухи. Я вовсе не намерен впутывать сюда полицию.
Забудьте, пожалуйста! Мэрион мне никогда не простит.
- Да нет, вы не поняли. Он не будет выступать в качестве официального
лица. Для него это скорее хобби.
Я опять улыбнулся, вспомнив невозмутимого Мастерса, охотника за
привидениями, крупного крепкого горожанина, симпатичного, как карточный
шулер, и бессовестного, как Гудини. Во время послевоенного помешательства
англичан па спиритизме он служил сержантом уголовной полиции, его главной
обязанностью было разоблачение жуликоватых медиумов и экстрасенсов. С тех
пор обязанность (к сожалению) переросла в увлечение. В своем маленьком
домике в Хампстеде в окружении собственных восхищенных детей он забавлялся
всевозможной магией, чрезвычайно довольный своими успехами.
Все это я разъяснил Холлидею. Сперва он насупился, ероша волосы обеими
руками, потом его мрачное лицо просветлело.
- Черт возьми, Блейк, если уговорите этого Мастерса... Знаете, нас
сейчас интересуют не экстрасенсы, а дом с привидением...
- Откуда вам известно о привидении? Последовала пауза. За окнами
раздавались визгливые, громкие автомобильные гудки.
- Известно, - тихо сказал он. - Можно сейчас же связаться с вашим
приятелем-детективом?
- Пойду позвоню. - Я встал, сунув в карман газету. - Но придется
кое-что объяснить, рассказать, куда мы отправляемся.
- Говорите что угодно. Скажите.., постойте минутку! Если ему хоть
что-то известно о лондонских привидениях, - серьезно добавил Холлидей, -
просто скажите, в Плейг-Корт. Он поймет.
Плейг-Корт... По пути в вестибюль, к телефону, в голове зашевелились
смутные воспоминания, которые я не смог уловить.
В трубке послышался низкий, медленный, ободряюще здравомыслящий голос
Мастерса.
- А, сэр, - проговорил он, - как поживаете? Сто лет вас не видел. Ну, в