"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора - Очень сожалею, но я бы не решился обеспокоить вас, если бы повод для
моего вторжения не был важности чрезвычайной и не терпел отлагательств... Марк повернулся к сопровождавшему его человеку. Тот был ниже и мельче Марка. Его лицо с энергичными чертами, несмотря на глубокую крестообразную морщину между бровей, казалось приятным. На нем было хорошо сшитое пальто из дорогого материала. Человек этот был из тех, что запоминаются. - Позволь представить тебе моего старинного друга, доктора Партингтона, - живо продолжал Марк, в то время как спутник по-прежнему молчал. - Мы бы хотели поговорить с тобой наедине, Тед. Возможно, разговор предстоит долгий, но я подумал, что если ты узнаешь о его причинах, то, конечно, не будешь возражать, если час... - Хэлло, Марк, - воскликнула Мэри со своей обычной улыбкой. - Конечно, мы можем подождать с ужином. Проходите в кабинет Теда. После обмена приветствиями Стивенс провел обоих мужчин в свой кабинет, который находился по другую сторону от холла. Это была маленькая комнатка, и, казалось, что они заполнили ее целиком. Марк тщательно прикрыл дверь и прислонился к ней спиной. - Тед, - сразу начал он. - Мой дядя Майлз был убит. - Марк, ты... - Его отравили мышьяком... - Присаживайтесь, - указал Стивенс гостям на кожаные кресла, сам устроился за свой стол и спросил: - Кто это сделал? - Я знаю одно - совершить убийство мог только кто-то из своих, - вздохнув, сказал Марк. - А теперь, когда тебе известна суть дела, постараюсь объяснить, почему я обратился именно к тебе. - Его светлые глаза уставились мне необходима помощь трех человек. Двоих я уже нашел, и ты третий из тех, на кого я мог бы положиться. Однако, если ты согласишься, я сразу же попросил бы тебя дать мне обещание: что бы мы ни обнаружили, полиция не должна узнать ничего. - Ты не хочешь, чтобы преступник был наказан? - проговорил Стивенс, разглядывая ковер, чтобы скрыть замешательство. - О, нет! - с жаром произнес Марк. - Но мы живем в странное время, которое мне не очень подходит. Я не люблю, когда вмешиваются в мои личные дела, и тем более, мне совсем не хочется, чтобы они потом вылезали на страницы газет. Поэтому, совершено преступление или нет, полиция, я надеюсь, в это дело не сунется. Сегодня ночью, если, конечно, ты согласишься, мы проникнем в склеп, откроем гроб моего дяди и проведем вскрытие. Мы должны проверить, есть мышьяк в его теле или нет. Хотя лично я уже сделал для себя вывод. Видишь ли, уже больше недели я знаю, что дядя Майлз был убит, но ничего пока не смог предпринять, так как все должно быть проверено в тайне, а ни один врач... я хотел сказать... Тут Партингтон приятным голосом прервал его: - Марк намеревался сказать, что ни один врач, дорожащий своей репутацией, не рискнул бы провести вскрытие в подобных обстоятельствах. Поэтому он и обратился ко мне. - Я не это имел в виду! - Я все прекрасно понимаю, мой дорогой, но лучше сразу уточнить, почему я участвую в этом предприятии, - уже обращаясь к Стивенсу, сказал Партингтон. - Ровно десять лет назад я был помолвлен с сестрой Марка Эдит. Я |
|
|