"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу авторастороне, если не ошибаюсь, рядом с Нонсач-хаус есть лавка гравюр, она
называется "Волшебное перо". Над ней то ли живет, то ли раньше жила старуха, - она такая старая, что ты ее запомнил бы, если б увидел. Она все еще там, Табби? - Ну откуда, черт возьми, мне знать? Я ее не видел. А тебе-то какое дело до старухи с Лондонского моста? - Абсолютно никакого, - ответил мистер Уинн и, поколебавшись, добавил: - В сущности, никакого, если уж серьезно говорить. Но наша семья ей кое-чем обязана. Еще со времен дедушки, когда дела семьи обстояли благополучно. Кроме того, мне представляется варварством выгонять людей из домов. - Так она ваша старая служанка? - В известном смысле. - Ну что ж, чувство, достойное похвалы. Я и сам человек чувствительный, раздери мою задницу. Белошвейки - они люди нужные, я так полагаю. Некоторые дамы приходят сюда аж из самого Сент-Джеймсского дворца: здесь можно купить хорошо и недорого. Что до остальных - фи! Если кого и стоит пожалеть в этой связи, так это Управление домов на Мосту: у них из кармана уходит девятьсот фунтов квартплаты в год. - Это все, что ты можешь мне сказать? - Это все, что я знаю, - ответил капитан Бересфорд с раздражением. - Ну, если тебе нужно ехать, езжай, а если хочешь, оставайся, раздавим бутылочку вина. - Весьма сожалею, Табби, но я не могу задерживаться. Кучер, трогай! - Задержись еще на минутку, Джефф. отбивную, а в другой - стакан с вином, он неожиданно оглянулся, потом стал медленно поворачиваться всем туловищем. В выражении его лица появилось нечто, отразившееся и во взгляде часового с фонарем. - Если ты так торопишься, Джефф, - проговорил офицер, - то, наверное, и на мосту не станешь задерживаться. - А это что, запрещено? - Не то чтобы запрещено. Только не нравятся мне эти звуки здесь по ночам. И мне, и офицеру на той стороне моста, и солдатам. Будь я таким впечатлительным, как ты (я, слава Богу, не такой!), я бы решил, что здесь разгуливают призраки. Понял? - Здесь полно скелетов, Табби. Ничего удивительного, если окажутся и призраки. Спокойной тебе ночи. Кучер, поехали! Щелкнул длинный кнут. Копыта лошадей и колеса кареты загрохотали по крепко сбитому настилу моста под аркой караульного помещения, затем лошади пустились в галоп и понеслись под деревянными арками, между домами; арок было так много, что эхо звучало, словно в туннеле. Молодой человек сидел задумавшись. Пег мгновенно встрепенулась и подскакивала в своем углу кареты с видом оскорбленного достоинства, который так ей не шел. - Если прежде мне и случалось презирать вас, мистер Уинн, - сказала она, - то это ничто в сравнении с чувством, которое я питаю к вам сейчас. Отчего, скажите на милость, я должна была скрывать свое лицо от этого офицера? - От Табби Бересфорда? А можете ли вы поклясться, Пег, что не знакомы с |
|
|