"Джон Диксон Карр. Часы-убийцы ("Гидеон Фелл" #5)" - читать интересную книгу автора

минуты, как сейчас, ему нелегко дается это профессиональное спокойствие.
Рядом с Хедли стояла женщина и негромкой скороговоркой что-то ему
объясняла. Утром Мелсон видел маленькую энергичную миссис Стеффинс только
мимоходом и теперь понял, что его первое впечатление было совершенно
ошибочным. В действительности это была невысокая крепко сбитая женщина с
тонкими, однако (во всяком случае, при искусственном освещении), чертами
лица, как у мейссенских фарфоровых статуэток. Фиалковые глаза и красивые
белые зубы - они как раз блеснули в этот момент - как у совсем юной девушки.
Лишь когда ее охватывало волнение или гнев, становились заметны скрытые
слоем пудры морщины на лице и мешки под глазами. Одета она была наспех, но в
гораздо лучшее платье, чем то, в котором Мелсон видел ее утром. Да и седины
в волосах как будто поубавилось. Такая женщина должна быть страшным
деспотом, подумал Мелсон, хотя, вероятно, прибегает к террору, только когда
никакие увещевания уже не помогают.
- Да, да, мэм, разумеется. Понимаю, понимаю, - сказал Хедли,
сопровождая свои слова таким жестом, словно пытался отогнать назойливую
муху. Тут же он нетерпеливо повернулся к лестнице. - Где этот старый жулик
прячется? Бетс! Поищите-ка... Ну, наконец-то!
Доктор Фелл, спускавшийся с лестницы, приветственно взмахнул тростью и
что-то невнятно пробормотал. Миссис Стеффинс, на мгновение умолкнув,
изобразила на своем лице улыбку, но тут же, покачивая головой, заговорила,
теперь уже погромче:
- И еще одна, по-моему, очень важная вещь... Хедли надвинул поглубже
шляпу и рассеянно кивнул.
За его спиной появилась унылая фигура полицейского врача доктора
Уотсона. Хедли бросил на Фелла мрачный взгляд.
- Где это вас носит, друг мой? - сердито закусив губу, проговорил
Хедли. - Добрый, вечер, господин профессор! Не знаю, каким ветром вас сюда
занесло, но меня сюда черти притащили - это уж точно. С чего вы решили,
Фелл, что убийство взломщика на Линкольнс Инн Филдс связано с делом
Джекки-потрошительницы?
- Джекки-потрошительницы?..
- Журналисты придумали, - нетерпеливо махнул рукой Хедли. - По крайней
мере, короче, чем каждый раз объяснять, что речь идет о неизвестной женщине,
распоровшей живот сыщику в универмаге "Гембридж". Итак?
- Знаете, - пропыхтел Фелл, - я сейчас обеспокоен больше, чем
когда-либо. И мне обязательно надо кое-что выяснить. Вы привезли того, кто у
вас занимается этим делом... как там его? Инспектора Эймса?
- Не смог его найти - куда-то запропастился. Зато привез его последний
рапорт - сам еще не успел прочесть. Ну, так в чем тут дело? Где труп?
Фелл глубоко вздохнул и снова стал подниматься по лестнице. Он шел
медленно, постукивая тростью по перилам. Карвер и Боскомб стояли в дверях
комнаты, но Хедли окинул их лишь мимолетным взглядом. Натянув перчатки, он
прислонил свой портфель к стене и приподнял покрывало. В лице Фелла было
что-то вынуждающее к молчанию, зловещее. Мелсона бил озноб, пока Хедли в
мертвой тишине, наклонившись, разглядывал труп...
Инспектор издал какой-то странный, идущий из глубины звук и рывком
распахнул вторую створку двери, чтобы пропустить побольше света.
- Уотсон! Уотсон!
Когда Хедли выпрямился, лицо его было неподвижным, но глаза горели