"Джон Диксон Карр. Дом на локте сатаны" - читать интересную книгу автора

В такси на него нахлынули воспоминания.
Чуть более года назад, в цветущем мае, Гэррет летел дневным рейсом в
Париж. Рядом с ним, у окна, сидела девушка, казавшаяся до смешного молодой и
невинной,- вряд ли ей было больше двадцати одного года,- которая задала ему
несколько вопросов о полете.
Гэррет не мог наглядеться на ее робкие темно-голубые глаза, наивные и в
то же время внимательные, матово-белый, но здоровый цвет лица, блестящие
светлые волосы до плеч, стройную, но крепкую фигуру, которую идеально
подчеркивал твидовый дорожный костюм. Покуда самолет не приземлился в Орли,
они говорили без умолку.
Девушка сказала, что ее зовут Фей Уордор. Она сообщила, что ушла с
работы (не сказав, с какой именно) отчасти из-за маленького наследства,
оставленного ей покойной тетей; эти деньги она целиком истратила на
заграничные путешествия - десять дней в Париже и неделя в Риме,- прежде чем
поступить на другую работу в июне. Потом они выяснили, что будут проживать в
отелях, расположенных недалеко друг от друга: Гэррет - в своем любимом
"Мерисе", Фей - в большом, хотя и менее фешенебельном муравейнике на улице
Риволи.
- Отели "Сент-Джеймс" {Сент-Джеймс - название британского королевского
двора (по названию дворца, ранее служившего королевской резиденцией)} и
"Олбени" {Олбени - фешенебельный многоквартирный дом в Лондоне}. Sic! {Вот
так! (лат.)} - смеясь, сказала Фей.- Звучит до ужаса нелепо.
- Вроде как "Гранд-отель" в Литл-Мармеладе?
- Да! Они всегда используют названия подобным образом. Хотя я сама
достаточно невежественна - нигде не бывала и говорю по-французски, как
школьница.
- А вам бы не хотелось попрактиковаться во французском языке, сходив
вечером в театр?
- С удовольствием!- воскликнула Фей.
Они пообедали у "Фуке" и отправились в театр Сары Бернар, где
насладились колоритной мелодрамой Сарду {Сарду Викторьен (1831-1908) -
французский драматург}, исполненной с убедительным panache {Блеском (фр.)},
на который способны лишь галльские актеры.
Так начались волшебные десять дней, которые Фей должна была провести в
Париже перед отъездом в Рим. Они бродили по набережным, смотрели восковые
фигуры в музее "Гревен" {"Гревен" - музей восковых фигур, основанный в 1822
г. карикатуристом Альфредом Гревеном (1827-1892)} и кукольную комедию на
Елисейских полях, посещали оперу и ночные клубы со стриптизом, обедали на
открытом воздухе при бледном свете уличных фонарей, проникающем сквозь
листву каштанов. Обычно умеренный в потреблении алкоголя Гэррет пил больше
вина, чем следовало, да и Фей в этом отношении не приходилось особенно
уговаривать.
Но более всего Гэррет был очарован самой девушкой - ее энергией,
жизнерадостностью, умом, чувством юмора. Она могла прошагать рядом с ним
несколько миль без единой жалобы, но никогда не позволяла ему разговаривать
с собой тоном доброго дядюшки. Это стало очевидным, когда Гэррет водил ее по
старому Парижу - лабиринту серых улочек, где все напоминало о Средневековье
и Возрождении, раскинувшихся вокруг музея "Карнавале" {"Карнавале" - музей
исторических реликвий в особняке того же названия} и улице Севинье.
- За следующим поворотом, Фей... Ты не устала?