"Джон Диксон Карр. Слепой цирюльник" - читать интересную книгу автора

На физиономии мистера Кертиса Дж. Уоррена, обыкновенно отмеченной
печатью лени и добродушия, сейчас застыло крайне злобное выражение. Он
страшно ругался и богохульствовал, отчего атмосфера вокруг него клубилась и
казалась отравленной. Вокруг его головы на манер тюрбана было повязано
влажное полотенце; под глазом явно отметился чей-то кулак. Зеленоватые глаза
мистера Уоррена с горечью взирали на друзей, а его волосы из-под повязки
топорщились, словно у домового. В руке он сжимал нечто, напоминающее полоску
кинопленки с перфорацией для записи звука, надорванную с одного конца.
Кертис сел на краешек кровати и стал почти неразличим в тусклом желтоватом
свете, льющемся из иллюминатора. В каюте царил страшный разгром.
- Входите!- крикнул мистер Уоррен и набрал в грудь побольше воздуха,
словно задыхаясь. Затем взорвался: - Когда я поймаю этого трусливого,
подлого сукиного сына, который попытался украсть у меня ценную вещь... я
взгляну на похотливую рожу этой сволочи, которая наносит удары дубинкой...
- Керт!- взвизгнула Пегги Гленн, кидаясь его осматривать и ощупывать.
Потом принялась поворачивать из стороны в сторону, словно хотела разглядеть
ее через ухо насквозь.
Уоррен вздрогнул и ойкнул.
- Дорогой мой, но что случилось?- Глаза Пегги сверкнули.- То есть как
вы допустили, чтобы подобное случилось? Вам больно?
- Детка,- с достоинством произнес Уоррен,- не стану отрицать: задета не
только моя честь. Когда зашьют мою голову, я, наверное, стану похож на
бейсбольный мяч. Что же касается того, что я будто бы нарочно допустил...
Друзья,- заявил он угрюмо, поворачиваясь к Моргану и капитану,- мне нужна
помощь. Я попал в переплет, и это не шутки.
- Ха!- проворчал Валвик, поглаживая огромной ручищей усы.- Фы только
скашить мне, кто фас утариль, та? Тут я поймаю его и ка-ак...
- Я не знаю, кто это сделал. В том-то и трудность.
- Но... за что?- спросил Морган, обозревая разгромленную каюту. Уоррен
горько улыбнулся:
- А это как раз по вашей части, старина! Вы, случайно, не знаете, нет
ли среди пассажиров каких-нибудь международных жуликов? Обычно они носят
титул - принц такой-то или княгиня разэтакая - и заняты в основном тем, что
прожигают жизнь в Монте-Карло. Не знаете? Дело в том, что у меня украли один
документ государственной важности... Да-да, я не шучу. Я не знал, что эта
проклятая штука у меня. Мне и в голову это не приходило... я думал, ее
уничтожили... Повторяю, я попал в переплет; мне абсолютно не до смеха.
Садитесь куда-нибудь, и я вам все расскажу.
- Первым делом вам срочно нужно показаться врачу!- горячо возразила
Пегги Гленн.- Я не допущу, чтобы вам отшибло память или что-то в этом
роде...
- Детка, послушайте,- Уоррен сдерживался из последних сил,- кажется, вы
до сих пор ничего не поняли. Это настоящая бомба. Это похоже... на один из
шпионских романов, которые сочиняет Хэнк, только поновее; да-да, по здравом
размышлении я понимаю... Так вот, слушайте. Видите эту пленку? Он передал
пленку Моргану, который поднес ее к иллюминатору, чтобы лучше разглядеть. На
всех кадрах присутствовал представительный седовласый джентльмен в вечернем
костюме. Он стоял раскрыв рот, очевидно, произносил речь; потом поднял
кулак - речь, видимо, была зажигательная. В облике почтенной особы смутно
чувствовался какой-то непорядок: галстук съехал на сторону и болтался под