"Джон Диксон Карр. Игра в кошки-мышки" - читать интересную книгу автора

Сам он был невысок и скорее выглядел полноватым, чем толстым. Никто не
мог догадаться, что под париком он скрывает редкие рыжеватые волосы с
пробором посредине, и что пальцы у него сводит судорога, когда он делает
заметки, или что к концу весенней выездной сессии в Вестшире он сидит под
этой красной мантией с черной оторочкой вдоль разрезов, полный усталости от
жаркой духоты. Сбоку подошел клерк с квадратным куском черного шелка,
имитирующего черную шапочку, и накинул его поверх парика. С другой стороны
стоял священник.
Голос судьи Айртона был негромок, но рассеян и безличен, словно его
устами говорила сама смерть или судьба.
- Джон Эдвард Липиатт, - сказал он, - жюри сочло вас виновным в
жестоком убийстве вашей жены. - Он неторопливо выдохнул через нос. - В
попытке найти себе оправдание вы выдвинули утверждение, что действовали в
состоянии неконтролируемого аффекта. Это нас не касается. Закон не признает
смягчающих факторов, кроме особых обстоятельств, которые, как вы сами
признали, в вашем случае отсутствуют. И не в пример жюри, я не вижу, почему
ваше признание перед присяжными в убийстве могло хоть на мгновение
представить для нас интерес.
Он сделал паузу, переводя дыхание.
Представитель защиты - мистер Фредерик Барлоу, королевский адвокат, -
сидел, не шевелясь, опустив голову и играя карандашом. Один из его коллег,
разместившихся сзади на скамьях защиты, посмотрел на соседа и
многозначительно опустил большой палец.
- Остается непреложным фактом, что, действуя в здравом уме и понимая
смысл своих действий, вы забили свою жену до смерти. Жюри рекомендовало
отнестись к вам с милосердием. Эта рекомендация будет оценена надлежащим
образом. Но должен предупредить вас, чтобы вы не ожидали слишком многого.
Мне остается лишь вынести вам приговор, который гласит: отсюда вы будете
доставлены в то место, где пребывали ранее, а затем - к месту казни, где
будете повешены за шею и останетесь висеть, пока вас не настигнет смерть. И
да смилуется Господь Бог над вашей душой.
- Аминь, - сказал священник.
В глазах осужденного продолжало стоять то же непонимающее выражение.
Внезапно он встрепенулся.
- Это неправда, - сказал он. - Я никогда не хотел обижать ее! И никогда
этого не делал! Боже мой, да я и не мог обидеть Полли.
Судья Айртон в упор посмотрел на него.
- Вы виновны, и сами знаете это, - ровным голосом сказал он. - Уведите
арестованного.
В задних рядах небольшого переполненного зала выездной сессии суда
поднялась с места девушка в легком летнем платье и стала протискиваться к
выходу. Она чувствовала, что больше не в силах выносить запахи этого
помещения. Она спотыкалась о тяжелые ботинки, она обоняла тяжелое дыхание
возбужденных растерянных зрителей.
Ее спутник, плечистый молодой человек, одетый с чрезмерной
изысканностью, заметно удивившись, последовал за ней. Под ногами девушки
захрустел брошенный кем-то пакет из-под чипсов. Прежде чем она добралась до
стеклянной двери, ведущей из зала заседаний, мисс Констанс Айртон успела
услышать шепоток комментариев.
- Он прямо не как человек, точно? - прошептал какой-то голос.