"Джон Диксон Карр. Мои покойные жены" - читать интересную книгу автора - Да, объясни мне.
Девушка подошла к нему. С раскрасневшимися щеками, полузакрытыми блестящими глазами и вздымающейся под серым платьем грудью она словно молила о чьей-то жизни. При этом Берил выглядела настолько привлекательной, что у Денниса Фостера закружилась голова. Очевидно, Брюс Рэнсом также это почувствовал, так как обернулся к ней. - Это антикульминация, Брюс, - продолжала Берил. - Это эмоционально и артистически неестественно. Неужели ты не понимаешь? Вся пьеса провалится с треском... - Не согласен. - Послушай меня, дорогой. Вся пьеса провалится с треском, если этот человек окажется не Бьюли. Более того, она просто распадется. - Почему? - Ну, что происходит после того, как выяснится, что "Бьюли" - известный романист в поисках материала? Чем все заканчивается? - Счастливым... - Перестань, Брюс! Девушка бросается в его объятия. Отец со слезами на глазах пожимает ему руку и дает благословение на брак. Прибежавшая мать делает то же самое. Брюс, в настоящей жизни такого не бывает! - Не понимаю почему. Что, по-твоему, должно произойти? - Старик должен застрелить его. - Это не смешно. - А я не пытаюсь шутить. Неужели ты не понимаешь, что девушка после такого объяснения больше не стала бы с ним разговаривать, а ее семья выгнала бы жениха из города? Кто может простить, что из него сделали морскую свинку - Они простили бы его, если бы он действительно оказался знаменитым писателем. - Никогда, Брюс! Ни за что на свете! Подумай, в каком настроении зрители отправятся домой. Что они получат после трех актов нарастающего напряжения? - Счастливый конец. - К черту твой счастливый конец! Брюс бросил на туалетный столик салфетку, которой вытирал лицо, и поднялся; не было заметно, чтобы он вышел из себя, - с ним это случалось крайне редко. Сунув руки в карманы голубого шелкового халата, он начал расхаживать по комнате, покуда костюмер Тоби терпеливо ждал на заднем плане с его повседневной одеждой. Вскоре Брюс повернулся к Берил с улыбкой, от которой таяли сердца стольких женщин по другую сторону рампы. - Ну-ну, крошка, не теряй самообладание. - Его голос звучал мягко и убеждающе. - Признаю, что пьеса имеет свои недостатки... - Да. И автор, по-видимому, это знает. Актер внезапно встрепенулся: - Вот как? Почему ты так думаешь? - Некоторые страницы отпечатаны на другой машинке - в том числе целый кусок последнего акта. Могу точно показать тебе, где он толком не мог принять решение, и... - Берил оборвала фразу. - А где пьеса, Брюс? - Я отослал рукопись Этель Уитмен, чтобы она сделала дюжину копий. Боюсь, это займет много времени. |
|
|