"Джон Диксон Карр. Мои покойные жены" - читать интересную книгу автора

- Да, объясни мне.
Девушка подошла к нему. С раскрасневшимися щеками, полузакрытыми
блестящими глазами и вздымающейся под серым платьем грудью она словно молила
о чьей-то жизни. При этом Берил выглядела настолько привлекательной, что у
Денниса Фостера закружилась голова. Очевидно, Брюс Рэнсом также это
почувствовал, так как обернулся к ней.
- Это антикульминация, Брюс, - продолжала Берил. - Это эмоционально и
артистически неестественно. Неужели ты не понимаешь? Вся пьеса провалится с
треском...
- Не согласен.
- Послушай меня, дорогой. Вся пьеса провалится с треском, если этот
человек окажется не Бьюли. Более того, она просто распадется.
- Почему?
- Ну, что происходит после того, как выяснится, что "Бьюли" - известный
романист в поисках материала? Чем все заканчивается?
- Счастливым...
- Перестань, Брюс! Девушка бросается в его объятия. Отец со слезами на
глазах пожимает ему руку и дает благословение на брак. Прибежавшая мать
делает то же самое. Брюс, в настоящей жизни такого не бывает!
- Не понимаю почему. Что, по-твоему, должно произойти?
- Старик должен застрелить его.
- Это не смешно.
- А я не пытаюсь шутить. Неужели ты не понимаешь, что девушка после
такого объяснения больше не стала бы с ним разговаривать, а ее семья выгнала
бы жениха из города? Кто может простить, что из него сделали морскую свинку
в подобном эксперименте?
- Они простили бы его, если бы он действительно оказался знаменитым
писателем.
- Никогда, Брюс! Ни за что на свете! Подумай, в каком настроении
зрители отправятся домой. Что они получат после трех актов нарастающего
напряжения?
- Счастливый конец.
- К черту твой счастливый конец!
Брюс бросил на туалетный столик салфетку, которой вытирал лицо, и
поднялся; не было заметно, чтобы он вышел из себя, - с ним это случалось
крайне редко. Сунув руки в карманы голубого шелкового халата, он начал
расхаживать по комнате, покуда костюмер Тоби терпеливо ждал на заднем плане
с его повседневной одеждой.
Вскоре Брюс повернулся к Берил с улыбкой, от которой таяли сердца
стольких женщин по другую сторону рампы.
- Ну-ну, крошка, не теряй самообладание. - Его голос звучал мягко и
убеждающе. - Признаю, что пьеса имеет свои недостатки...
- Да. И автор, по-видимому, это знает.
Актер внезапно встрепенулся:
- Вот как? Почему ты так думаешь?
- Некоторые страницы отпечатаны на другой машинке - в том числе целый
кусок последнего акта. Могу точно показать тебе, где он толком не мог
принять решение, и... - Берил оборвала фразу. - А где пьеса, Брюс?
- Я отослал рукопись Этель Уитмен, чтобы она сделала дюжину копий.
Боюсь, это займет много времени.