"Джон Диксон Карр. Назло громам ("Гидеон Фелл")" - читать интересную книгу автора

- Абсолютно. И то...
- И то, полагаю, рассказал ей ее только потому, что влюблен в эту юную
леди?
Брайан улыбнулся, пытаясь скрыть свои чувства:
- Это не имеет значения.
- Неужели? Ну и сила духа!
- Я хочу сказать - это не имеет значения, даже если бы было правдой.
Одри по уши влюблена в кое-кого другого.
- В юного Филипа? Гм. - Хатауэй стукнул пальцем по столу. - Так поэтому
ты совершенно не тревожишься о ее безопасности?
- Для этого нет реальной причины. Письма миссис Ферье к тебе могут быть
посланиями невиновной женщины, пытающейся защититься от клеветы и злословия.
А Одри она приглашала к себе еще прошлой зимой. Это - всего лишь случайное
приглашение случайной подруги, а примерно месяц назад она его уточнила,
назначив ту же дату... - Брайан внезапно замолчал.
- Случайное приглашение, да? И миссис Ферье подтвердила его месяц
назад, когда не могла думать ни о чем другом, кроме как только о слухах с ее
причастностью к убийству? И ты не находишь в этом ничего подозрительного? Не
смеши меня!
Сутуловатый Хатауэй, похожий на вопросительный знак с лысой головой на
его конце, вскочил из-за стола. Брайан быстро поднялся вслед за ним. В
наступившей тягостной тишине они грустно уставились друг на друга; было
слышно, как щелкнула минутная стрелка на больших электронных часах. Хатауэй
взял свою шляпу и портфель.
- Идем, - позвал он. - Идем, пора!
- Куда мы идем?
- Не задавай вопросов. Если ты не собираешься защищать мисс Пейдж, то я
намерен сделать это. Мне надо еще получить кое-какую информацию, и тогда мы
обойдем Гидеона Фелла в его игре.
- Ты, наконец, скажешь мне, - уже не сдерживаясь, спросил Брайан, -
зачем ты впутываешь во все это доктора Фелла? Он ведь не в курсе этого дела,
не так ли? Или Ева Ферье пригласила и его приятно провести недельку на ее
вилле?
- Нет, - коротко ответил Хатауэй, - это сделал Десмонд Ферье.
Стулья шаркнули по эбонитовому полу.
- Представь себе, - продолжил Хатауэй, нахлобучивая свою островерхую
шляпу и тут же снова стаскивая ее. - Все обстоит именно так, как я сказал:
Десмонд Ферье действительно пригласил доктора. Он шепнул об этом твоему
слоноподобному другу. Сегодня в полдень Фелл уже находился на вилле
"Розалинда". А теперь оплати счет и иди за мной.
Брайан положил на стол банкнот, проделав это медленно, чтобы выиграть
время на раздумье. Сквозь открытые двустворчатые двери, выходящие на террасу
и набережную Туреттини, был слышен шум волн Роны, пенящихся в самой узкой ее
части, где она огибала мост, соединявший набережную с островом. Этот шум,
совершенно неслышный днем, громко звучал в эти тихие вечерние часы. Брайан
вслед за Хатауэем направился в фойе.
Немногочисленные постояльцы отеля уже вернулись - кто из театра, кто из
ресторана или ночного клуба. Ресторан еще работал. Хромированная стрелка на
часах над регистрационной стойкой в фойе отсвечивала кремово-оранжевым и
черным цветами, приближаясь к половине одиннадцатого. Хатауэй потащил своего