"Джон Диксон Карр. Назло громам ("Гидеон Фелл")" - читать интересную книгу автора

держала дамскую сумочку и короткую накидку, которую уже начала нервно
пощипывать пальцами.
- Ну конечно! - выдохнула она. - Такая неожиданная честь - Брайан Иннес
собственной персоной! Могу я узнать, что ты здесь делаешь?
- Конечно можешь. Я здесь живу.
- Здесь? - Взгляд ее упал на чемодан. - В этом отеле?
- Нет, не в этом отеле. Я имею в виду - здесь, в Женеве. Надеюсь, ты
этого не забыла?
- Забыла или нет, - ответила Одри дрожащим голосом, - но я думаю, что
это уже слишком, - я сыта по горло! Я приехала сюда на несколько дней -
всего лишь на несколько дней, чтобы навестить подругу, которая живет на
вилле по эту сторону французской границы по дороге на Шамбери.
- Да, я слышал.
- Вот-вот. Я так и поняла. Значит, это он послал тебя.
- Кто?
- Де Форрест, мой отец. Он послал тебя шпионить за мной.
Брайан рассмеялся:
- Это вряд ли, юная леди. Я редко беру с собой чемодан, когда собираюсь
шпионить, и, пожалуйста, не надо всех этих трагических жестов. - Вдруг он
сменил тон: - Но мне действительно необходимо поговорить с тобой о твоей
подруге Еве Иден - бывшей кинозвезде с вымышленной фамилией.
- Ее настоящее имя - Ева Ферье, - запротестовала Одри, - мисс Ева
Ферье. В любом случае у нее было право взять какое угодно имя. Под этим
именем она снималась в кино, и многие звали ее именно так. - Вдруг Одри
затопала ногами. - Ах ты, рыжий гоблин! С каким удовольствием я бы вырвала
твое гнусное сердце!
- Было бы очень жаль.
- Я в этом не уверена. Если бы ты хоть раз захотел отнестись ко мне
серьезно, многое между нами могло бы быть совсем по-другому. Но как же, нет!
Ты считаешь меня дурочкой и обращаешься как с ребенком - что бы я ни сказала
и ни сделала. Я так зла на тебя, что готова убить!
- Послушай меня, Одри.
Их голоса звучали все громче на темнеющей улице. Плотный, жаркий воздух
буквально давил. В этот тихий предобеденный час откуда-то издалека,
наперебой со звоном трамваев, доносились автомобильные гудки.
- Во-первых, Одри, я вовсе не считаю тебя глупой.
- Неужели?
- Безусловно не считаю. И во-вторых, раз твой отец хочет, чтобы я
отговорил тебя ехать в дом этой женщины...
- Тебе не кажется, что на этот раз он слишком далеко зашел?
- Вообще-то я с тобой согласен, однако не думай, что мне доставляет
удовольствие находиться здесь. И все же, поскольку мне дано такое поручение,
я расскажу тебе о том, что просил твой отец, и тогда поступай так, как
сочтешь нужным. Может быть, мы присядем минут на пять и выпьем чего-нибудь?
- Даже если бы я и хотела посидеть и выпить с вами, мистер Брайан
Иннес, уже слишком поздно. Кое-кто пригласил меня на обед и будет здесь с
минуты на минуту.
- Ты его не пропустишь - мы можем подождать в баре.
- О нет, не сможем! В этом отеле нет бара.
- Но черт побери, должно же здесь быть какое-то место для отдыха?