"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автораSuivez mois,* вы, тупицы! Vive le crime! A bas la police!**
______________ * За мной (фр.). ** Да здравствует преступление! Долой полицию! (фр). Ответные крики показали, что провокация достигла цели. Собравшись с духом, полицейские прыгнули в овраг. Один из них споткнулся, но другой приземлился удачно. Я поставил фонарь между ветками дерева лицом к полицейским, как будто меня загнали в тупик, потом пригнулся как можно ниже и издал чревовещательный вопль, перекрывая шум дождя: - Halte la ou je tire!* ______________ * Стойте, или буду стрелять! (фр.) У этих ребят были стальные нервы. Не испугавшись угрозы, они устремились прямиком на маяк. Я надеялся, что они начнут стрелять и погасят фонарь, прежде чем обнаружат, что меня за ним нет. Один из них выстрелил, и пуля срезала ветку. К тому времени я уже карабкался наверх, как обезьяна. Упавшая у бревна фигура, когда я споткнулся о нее, шевельнулась, но не смогла мне помешать. Эвелин не уехала. Она сидела за рулем своего автомобиля, уже заведя мотор, когда я плюхнулся рядом и захлопнул дверцу. Покуда я переводил дыхание, мы проехали мимо красной машины и помчались по дороге. Все было как в прежние дни, если не считать моего скверного состояния. Я держался за левый бок и пытался между стонами говорить. - Почему не уехала? Это мне нравится. Кроме того, как бы ты последовал за мной? Во всяком случае, не в этом красном "вуазене". - Почему? - Ну, у того типа, которого ты нокаутировал, остался в руке пистолет. Я забрала его и всадила пулю в каждую шину красного автомобиля. Ты ведь не хотел, чтобы они следовали за нами, верно? Теперь им это не удастся. Пистолет на сиденье позади тебя. - Ты прострелила им шины? Ой!.. - Почему ты сказал "ой"? Я знаю, что мы совершили ошибку и что ты, по-видимому, нокаутировал полицейского. Но особого вреда мы не причинили, и они все равно не смогут нас поймать. - В ее голосе слышалось ликование. - Кен, это было грандиозно! То, как ты бежал через кусты с криком "Vive le crime!" и... Знаешь, они, вероятно, подумали, что ты Фламанд. Выходит, это ее радует. Я повернулся и посмотрел на сидящую за рулем Эвелин. Она не совсем промокла, так как по-прежнему была в плаще, но выглядела крайне неопрятно. Подняв грязную руку, Эвелин откинула мокрые волосы с глаз, сверкающих от удовольствия; время от времени она вскидывала голову, словно в такт приятной мелодии. Но я был вынужден сообщить ей весьма неприятную правду. - Слушай, - начал я, собравшись с духом. - Мне нужно кое-что сказать тебе. Положение куда серьезнее, чем ты думаешь. Ты знаешь, как выглядит удостоверение сотрудника секретной службы? Так вот... э-э... Эвелин с триумфом посмотрела на меня: - Я знаю, что ты собираешься сказать. Можешь поблагодарить меня за то, |
|
|