"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора

Suivez mois,* вы, тупицы! Vive le crime! A bas la police!**
______________
* За мной (фр.).
** Да здравствует преступление! Долой полицию! (фр).

Ответные крики показали, что провокация достигла цели. Собравшись с
духом, полицейские прыгнули в овраг. Один из них споткнулся, но другой
приземлился удачно. Я поставил фонарь между ветками дерева лицом к
полицейским, как будто меня загнали в тупик, потом пригнулся как можно ниже
и издал чревовещательный вопль, перекрывая шум дождя:
- Halte la ou je tire!*
______________
* Стойте, или буду стрелять! (фр.)

У этих ребят были стальные нервы. Не испугавшись угрозы, они
устремились прямиком на маяк. Я надеялся, что они начнут стрелять и погасят
фонарь, прежде чем обнаружат, что меня за ним нет. Один из них выстрелил, и
пуля срезала ветку. К тому времени я уже карабкался наверх, как обезьяна.
Упавшая у бревна фигура, когда я споткнулся о нее, шевельнулась, но не
смогла мне помешать.
Эвелин не уехала. Она сидела за рулем своего автомобиля, уже заведя
мотор, когда я плюхнулся рядом и захлопнул дверцу. Покуда я переводил
дыхание, мы проехали мимо красной машины и помчались по дороге.
Все было как в прежние дни, если не считать моего скверного состояния.
Я держался за левый бок и пытался между стонами говорить.
- Почему ты не уехала?
- Почему не уехала? Это мне нравится. Кроме того, как бы ты последовал
за мной? Во всяком случае, не в этом красном "вуазене".
- Почему?
- Ну, у того типа, которого ты нокаутировал, остался в руке пистолет. Я
забрала его и всадила пулю в каждую шину красного автомобиля. Ты ведь не
хотел, чтобы они следовали за нами, верно? Теперь им это не удастся.
Пистолет на сиденье позади тебя.
- Ты прострелила им шины? Ой!..
- Почему ты сказал "ой"? Я знаю, что мы совершили ошибку и что ты,
по-видимому, нокаутировал полицейского. Но особого вреда мы не причинили, и
они все равно не смогут нас поймать. - В ее голосе слышалось ликование. -
Кен, это было грандиозно! То, как ты бежал через кусты с криком "Vive le
crime!" и... Знаешь, они, вероятно, подумали, что ты Фламанд.
Выходит, это ее радует. Я повернулся и посмотрел на сидящую за рулем
Эвелин. Она не совсем промокла, так как по-прежнему была в плаще, но
выглядела крайне неопрятно. Подняв грязную руку, Эвелин откинула мокрые
волосы с глаз, сверкающих от удовольствия; время от времени она вскидывала
голову, словно в такт приятной мелодии. Но я был вынужден сообщить ей весьма
неприятную правду.
- Слушай, - начал я, собравшись с духом. - Мне нужно кое-что сказать
тебе. Положение куда серьезнее, чем ты думаешь. Ты знаешь, как выглядит
удостоверение сотрудника секретной службы? Так вот... э-э...
Эвелин с триумфом посмотрела на меня:
- Я знаю, что ты собираешься сказать. Можешь поблагодарить меня за то,