"Джон Диксон Карр. Преступление в исчезнувшей комнате" - читать интересную книгу авторасколько раздраженным. И старый халат, запахнутый так, словно ему было
холодно, превращал его из могущественного монарха в обыкновенного домовладельца. Он увидел Тома, и обычная уверенность вернулась к нему. - Доброе утро, Эванс, - сказал он, - что все это значит? - Боюсь, ничего хорошего, сэр, - выступил вперед Эванс. - Мистер Дэнхем нашел покойника в одной из квартир. - Рон! - вскрикнула Анита. - Покойник?! - переспросил Армингдэйл без особого удивления. - Где? - В одной из квартир. Он не знает в какой. - Да? Почему же он не знает? - У него большая ссадина на затылке, - вставила Анита. Она посмотрела через плечо и добавила мягко: - Все в порядке, Том. Не волнуйтесь, господа. Он немножечко пе-ре-брал. - Я не пьян, - огрызнулся Дэнхем. - Хочу заметить, что я могу читать и писать, а по слогам не говорю с четырех лет! Скорее уж ты, дорогая, не-мно-жеч-ко-не-в-се-бе. Я же говорю, что могу описать это место. Наступила тишина. Анита с горящими от любопытства глазами уронила сигарету на дубовый паркет и растоптала ее. Озабоченный домовладелец ничего не заметил. - Рон, старина, - сказала Анита, садясь рядом с Дэнхемом на скамейку. - Я могу поверить тебе, если сейчас ты серьезен так же, как и всегда. Ведь ты был не в моей квартире, правда? - И не в моей тоже, - усмехнулся Армингдэйл. - Уверяю вас, там нет покойников. Я только что оттуда вы шел. Все это сошло бы за шутку, если бы они не знали Армингдэйла так хорошо. шутить не любят. - Вы что-то здесь говорили о картине, - сказал он. - Опишите ее. - Да, - ответил Дэнхем с готовностью. - Это был не большой портрет девочки с розами или другими похожими цветами. Даже не портрет, а репродукция. - В таком случае это действительно не моя квартира. Вы что же думаете, что я в свободное время вырезаю ножницами из журналов репродукции и оклеиваю ими стены?! Я никогда не собирал репродукций. Если Дэнхем говорит правду, остается лишь одна квартира. Вот эта, слева. Думаю, мне придется взять на себя ответственность и побеспокоить жильца... Его блуждающий взгляд остановился на двери, ведущей в квартиру мистера Губерта Коннорса, репортера "Дэйли Рекорд". Но сэру Руфусу так и не удалось "побеспокоить жильца". Дверь открылась столь стремительно, будто мистер подслушивал разговор, прильнув ухом к щели почтового ящика. Коннорс проворно вышел в коридор. Это был скромный рыжеволосый невзрачный мужчина, совершенно не похожий, по мнению Дэнхема, на журналиста. Правда, благодаря хорошему вкусу он неплохо одевался: все детали туалета, от галстука до носков, гармонировали друг с другом, но и только, а в остальном Коннорс был порядочным неряхой. Хотя благодаря врожденному такту в общении и умению убеждать, он добивался успеха там, где остальные пасовали. Коннорс одернул пиджак и с проворностью, свойственной всем газетчикам, вклинился в центр группы. - Виноват, виноват, - заговорил он примиряюще, обращаясь ко всем сразу, только не подумайте, что я подслушивал. Добрый вечер, сэр Руфус. Вся |
|
|