"Джон Диксон Карр. Преступление в исчезнувшей комнате" - читать интересную книгу автораобстановка моей квартиры - это полные пепельницы да пустые молочные пакеты.
Так что интересующая вас квартира - не моя. Вы можете войти и убедиться в этом сами. Коннорс был взволнован. Уже в который раз наступила тишина. - Да чья же она в конце концов?! - воскликнул сэр Руфус, рассерженный не на шутку. - Впрочем, не будем терять голову. Не могла же целая квартира исчезнуть как дым. Хотя, постойте-ка, мистер Дэнхем мог оказаться и на другом этаже. - Я не знаю. Вполне возможно. - Думаю, так оно и есть, - сказал сэр Руфус. Все внимательно смотрели на него, ожидая разъяснений. Поколебавшись, Армингдэйл продолжал: - Хорошо. Я скажу. У меня есть картина, похожая на ту репродукцию, что описал сэр Дэнхем. Это картина Греза "Девушка с розами". Но моя написана маслом, а мистер Дэнхем говорит о жалкой бесцветной репродукции. Если, конечно, он вообще что-либо видел. Да был ли покойник?! Дэнхем протестующе открыл рот, но ничего не сказал, - все повернулись к служебному лифту, который находился в конце холла. Дверь лифта открылась, хлопнула металлическая решетка кабины, и в холл вышел перепуганный ночной портье. Увидев живописную группу, он сразу взял себя в руки. - Сэр, - сказал Пирсон торжественно, как на уроке ораторского искусства, обращаясь к Армингдэйлу. - Рад видеть вас, сэр. Вы предупреждали нас, что в крайнем случае мы можем обращаться прямо к вам, минуя управляющего, и, я боюсь, сейчас тот самый крайний случай. Дело в том, что я обнаружил кое-что в лифте... "Да, - подумал Дэнхем, - "дело в том", "дело в этом". Как часто они ему детскую игру, в которой произнесший такую фразу говорил заведомую ложь. Размышления Дэнхема были прерваны. Неуловимый покойник нашелся. * * * Теперь он смирно лежал на полу лифта. В просторной железной кабине горела лампа, освещая его серую шляпу, очки с толстыми стеклами и непромокаемый плащ. Он был похож на водолаза, не успевшего снять с себя шляпу, и внезапно застигнутого смертью прямо на палубе. Анита тихонько подошла к Дэнхему и стиснула его руку. Том Эванс склонился на телом. - Он мертв? - На вашем месте, сэр, - предостерег Пирсон, - я бы не стал проверять его пульс. Там кровь. - Где? Пирсон указал на пятно, расплывшееся на сером рифленом полу. - Насколько я могу судить, сэр, - сказал Пирсон, обращаясь исключительно к Армингдэйлу, - его ударили ножом в сердце. Пирсон подумал и официально добавил: - Ножа, которым было совершено убийство, мне обнаружить не удалось. - Вы видели этого человека? - спокойно спросил Армингдэйл у Дэнхема. Дэнхем кивнул. Невозмутимость Армингдэйла всегда казалась ему сверхъестественной. Она была до того осязаемой, что ее можно было взвесить и завернуть. Это придавало личности сэра Руфуса еще большую силу. - Впрочем, - озадаченно произнес Дэнхем, - плащ на нем сейчас надет как |
|
|