"Джон Диксон Карр. Девять неправильных ответов" - читать интересную книгу автора - В номере 932 отеля "Уолдорф-Астория". Но...
- А где я провела ту ночь? - Понятия не имею. - Осторожнее, дорогой. Разве я не зарегистрировалась в соседнем номере, смежном с твоим? - Да, но я вас там не видел. - Дверь между номерами была заперта или закрыта на засов? - Нет, но... - Ты заходил в мой номер той ночью? - Да, но было темно. Вы... - Допустим, - прервала Джой, - в комнате действительно было темно, и ты толком меня не видел. Но ведь ты меня ощущал... - она погладила его по щеке, - вот так или как-нибудь иначе? Как выглядела комната следующим утром? - Вы и ваш багаж исчезли. Я имею в виду... - Для человека, который не провел ночь в моей комнате, - снова прервала его Джой, - ты знаешь слишком много. А почему ты украл мой снимок в обнаженном виде? Ты ведь сам меня и сфотографировал. - Это вы его украли! - воскликнул Билл. - Снимок был среди бумаг, которые я... - Он умолк. Марджори выпрямилась, не глядя на Джой. - Учитывая обстоятельства, мистер Херст, - сказала она, - вы поймете, если я не останусь обедать. Могу я получить мою накидку? - Это делает вам честь, дитя мое, - злобно усмехнувшись, отозвался Херст. - Разумеется, я все понимаю... Хэтто! Накидку мисс Теннент! Надеюсь, вы простите моего племянника. Не забывайте, что по уровню развития он всего истинная любовь. Хэтто набросил накидку на плечи Марджори и вышел в переднюю, открыв для нее дверь. - Надеюсь, дорогая, вы навестите одинокого старика? - Ну... - Не договорив, Марджори повернулась и выбежала через картинную галерею в прихожую. Билл услышал, как щелкнул замок парадной двери. Он бросился следом за Марджори, но в галерее ему преградил путь невозмутимый Хэтто: - С вашей стороны, мистер Лоренс, было бы неразумно следовать за молодой леди. - Прочь с дороги, черт бы вас побрал! - Сжимать кулаки бесполезно, сэр. Вы поняли, что не можете мне повредить. Но если мистер Херст прикажет мне повредить вам... Билл посмотрел на свои руки. - Кажется, я впал в ступор! - с отчаянием произнес он. - Но если я когда-нибудь выйду из него, Хэтто, то, клянусь Богом... - Да, сэр, - кивнул Хэтто. - Думаю, вам лучше вернуться в гостиную к вашему дяде. Хэтто вышел в прихожую. Билл потер виски и глаза. Неужели ему всегда суждено подводить своих друзей? Он начал щелкать большим и указательным пальцами, пытаясь восстановить кровообращение в правой руке, и машинально продолжил это делать, войдя в гостиную. Из инвалидного кресла послышался злобно шипящий голос: |
|
|