"Джон Диксон Карр. Девять неправильных ответов" - читать интересную книгу автора

- В номере 932 отеля "Уолдорф-Астория". Но...
- А где я провела ту ночь?
- Понятия не имею.
- Осторожнее, дорогой. Разве я не зарегистрировалась в соседнем номере,
смежном с твоим?
- Да, но я вас там не видел.
- Дверь между номерами была заперта или закрыта на засов?
- Нет, но...
- Ты заходил в мой номер той ночью?
- Да, но было темно. Вы...
- Допустим, - прервала Джой, - в комнате действительно было темно, и ты
толком меня не видел. Но ведь ты меня ощущал... - она погладила его по
щеке, - вот так или как-нибудь иначе? Как выглядела комната следующим утром?
- Вы и ваш багаж исчезли. Я имею в виду...
- Для человека, который не провел ночь в моей комнате, - снова прервала
его Джой, - ты знаешь слишком много. А почему ты украл мой снимок в
обнаженном виде? Ты ведь сам меня и сфотографировал.
- Это вы его украли! - воскликнул Билл. - Снимок был среди бумаг,
которые я... - Он умолк.
Марджори выпрямилась, не глядя на Джой.
- Учитывая обстоятельства, мистер Херст, - сказала она, - вы поймете,
если я не останусь обедать. Могу я получить мою накидку?
- Это делает вам честь, дитя мое, - злобно усмехнувшись, отозвался
Херст. - Разумеется, я все понимаю... Хэтто! Накидку мисс Теннент! Надеюсь,
вы простите моего племянника. Не забывайте, что по уровню развития он всего
лишь туповатый школьник, которого больше привлекают грубые ласки, нежели
истинная любовь.
Хэтто набросил накидку на плечи Марджори и вышел в переднюю, открыв для
нее дверь.
- Надеюсь, дорогая, вы навестите одинокого старика?
- Ну... - Не договорив, Марджори повернулась и выбежала через картинную
галерею в прихожую.
Билл услышал, как щелкнул замок парадной двери. Он бросился следом за
Марджори, но в галерее ему преградил путь невозмутимый Хэтто:
- С вашей стороны, мистер Лоренс, было бы неразумно следовать за
молодой леди.
- Прочь с дороги, черт бы вас побрал!
- Сжимать кулаки бесполезно, сэр. Вы поняли, что не можете мне
повредить. Но если мистер Херст прикажет мне повредить вам...
Билл посмотрел на свои руки.
- Кажется, я впал в ступор! - с отчаянием произнес он. - Но если я
когда-нибудь выйду из него, Хэтто, то, клянусь Богом...
- Да, сэр, - кивнул Хэтто. - Думаю, вам лучше вернуться в гостиную к
вашему дяде.
Хэтто вышел в прихожую. Билл потер виски и глаза. Неужели ему всегда
суждено подводить своих друзей?
Он начал щелкать большим и указательным пальцами, пытаясь восстановить
кровообращение в правой руке, и машинально продолжил это делать, войдя в
гостиную.
Из инвалидного кресла послышался злобно шипящий голос: