"Джон Диксон Карр. Проклятие бронзовой лампы ("Генри Мерривейл" #16) " - читать интересную книгу автора

- Полагаю, вы читали в газетах о смерти профессора Гилрея?
- Угу.
- И о некоей бронзовой лампе? - добавила Хелен. - Все прочие находки
сейчас, разумеется, в Каирском музее. Но египетское правительство
презентовало мне лампу в качестве сувенира.
При словах "бронзовая лампа" кольцо репортеров сомкнулось вновь.
- Простите, леди Хелен... - начал корреспондент "Интернешнл фичерс".
Хелен повернулась к журналистам. Она явно опасалась потока вопросов,
безупречно вежливых, но цепких, как щупальца осьминога. Девушка попыталась
улыбнуться и сделать вид, что это всего лишь дружеская беседа перед
отъездом.
- Извините, джентльмены! - сказала она, повысив голос и приподнявшись
на цыпочках, как будто старалась разглядеть задний ряд журналистов. - Но,
честное слово, мне больше нечего вам сообщить! И поезд отходит с минуты на
минуту.
В ответ послышался успокаивающий хор.
- Еще полно времени, леди Хелен!
- Только один снимок!
- Не могли бы мы сфотографировать вас держащей бронзовую лампу и
смотрящей на нее?
Хелен делано засмеялась:
- Сожалею, джентльмены, но бронзовая лампа в моем багаже.
- Каковы ваши планы по возвращении в Англию, леди Хелен?
- Я собираюсь открыть Северн-Холл.
- Северн-Холл? А разве он закрыт?
Подойдя ближе к поезду, Хелен положила ладонь на дверную ручку вагона
первого класса. Раболепный проводник метнулся вперед, чтобы открыть для нее
дверь. Девушка казалась обрадованной перемене темы.
- Он закрыт давным-давно, - ответила она. - Из прислуги остался только
старый дворецкий Бенсон, но думаю, он сумеет подобрать штат.
- Ваш отец остается в Каире, не так ли?
- Он приедет позже.
- Есть ли правда в слухах, будто ваш отец слишком болен, чтобы ехать?
В воцарившемся под дырявым желтым навесом молчании послышался
отдаленный гудок паровоза.
- В этом нет ни слова правды, джентльмены! Можете сообщить это от моего
имени. С моим отцом все в порядке. За ним присматривает мистер Робертсон.
- Значит, он нуждается в присмотре? - невинно осведомился корреспондент
"Аргус ньюс сервис".
- Я имела в виду...
- Он болен, леди Хелен? Что вы думаете об этих слухах?
Девушка глубоко вздохнула, как будто стараясь обдумать каждое слово. Ее
почти умоляющий взгляд скользил по толпе репортеров.
- Повторяю, джентльмены: можете сообщить от моего имени, что в этих
слухах нет ни слова правды! Глупая зловредная чушь о проклятии, связанном с
гробницей и даже с бронзовой лампой... - Она снова набрала воздух в
легкие. - Можете сообщить, что по прибытии в Англию я буду больше всего
наслаждаться видом моей комнаты в Северн-Холле. Я собираюсь поставить лампу
на каминную полку и... по крайней мере, попытаюсь написать правдивый отчет
об экспедиции. Как только я войду в эту комнату...